par. Gzy, Kodrąb, Ruda ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Haponiuk_Daniel

Sympatyk
Mistrz
Posty: 496
Rejestracja: śr 10 sie 2011, 01:29
Lokalizacja: Złocieniec

Prośba o przetłumaczenie.

Post autor: Haponiuk_Daniel »

Podbijam, żeby post nie zniknął w ''czeluściach'' forum :)
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie.

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

84. Ołdaki
1. Gzy 19/31.XII.1895 o 1-ej po poł.
2. Jan Kozłowski 25 lat mający służący z Ołdaków
3. Adam Werner 63 lata i Roch Bralski 44 lata mający, włościanie zamieszkali w Gzach
4. płci męskiej urodzone w Ołdakach 14/26.XII.br o 11-ej w nocy
5. prawowita małż. Wiktoria z Jankowskich 22 lata
6. SZCZEPAN
7. Walenty Kurkowski i Józefa Wiśniewska

3. Ołdaki
1. Gzy 10/22.V.1893 o 1-ej po poł.
2. Antoni Olszewski włościanin 45 lat i Jan Osiński parobek 42 lata mający, zamieszkali w Ołdakach
3. JAN KOZŁOWSKI kawaler, 25 lat mający, s. Franciszka i Marcjanny z Malików małż. Kozłowskich, urodzony w Mosinie, zamieszkały w Ołdakowie jako parobek
4. WIKTORIA JANKOWSKA, panna, 25 lat mająca, c. zmarłych Jana i Józefy ze Stańczaków małż. Jankowskich, urodzona w Suwinie, zamieszkała w Ołdakowie na służbie
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 18/30.IV.; 25.IV./7.V.; 2/14.V.br
6. umowy nie zawarto
Ślubu udzielił ks. Lucjan Bonysowski? i tenże akt podpisał.

Pozdrawiam,
Monika
Haponiuk_Daniel

Sympatyk
Mistrz
Posty: 496
Rejestracja: śr 10 sie 2011, 01:29
Lokalizacja: Złocieniec

Akt urodzenia prośba o przetłumaczenie

Post autor: Haponiuk_Daniel »

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu z parafii Długosiodło Jana Kietlińskiego.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 79-182.jpg

AKT 181

Interesuja mnie też czego dotyczą adnotacje po lewej stronie.

Z góry dziękuje

Pozdrawiam

Daniel Haponiuk
NikaModzelewska

Sympatyk
Posty: 344
Rejestracja: wt 08 paź 2013, 19:32

Post autor: NikaModzelewska »

181
dopisek na marginesie
Jan Kietliński zawarł związek małżeński 22 stycznia/ 4 lutego 1914 r z Rozalią Deluga.

18/ 31 lipca 1893 Stawił się Mateusz Kietliński wyrobnik zamieszkały we wsi Sieszki, lat 36, w towarzystwie świadków Piotra Kętki l.33 i Karola Kusiel l.33 obu wyrobników ze wsi Sieszki i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone 14/ 26 stycznia w Sieszkach z jego żony Marcyjanny z Ordaków l. 30. Na chrzcie świętym udzielonym przez ks. Antoniego Dolirowskiego dano mu imię Jan, a rodzicami chrzestnymi byli Piotr Kętka i Marianna Świderek. Ojciec i świadkowie nie piśmienni, akt podpisany tylko przez księdza.

pozdrawiam

Nika
Haponiuk_Daniel

Sympatyk
Mistrz
Posty: 496
Rejestracja: śr 10 sie 2011, 01:29
Lokalizacja: Złocieniec

Akt urodzenia Eufemia Trusz

Post autor: Haponiuk_Daniel »

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z roku 1876 z parafii prawosławnej w Rudzie. Mój rosyjski jest niestety znikomy i jestem tylko w stanie poznać ''swoje nazwiska''. Nie jestem pewny, ale czy to jest akt urodzenia Eufemii Trusz?

Akt 55

http://szukajwarchiwach.pl/35/2295/0/1. ... hG2DvH_-0w

Pozdrawiam

Daniel
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt urodzenia Eufemia Trusz

Post autor: el_za »

To jest akt urodzenia Katarzyny Trusz, córki Jana i Anastazji z Panasiuków. Przetłumaczyć?

pozdrawiam Ela
Haponiuk_Daniel

Sympatyk
Mistrz
Posty: 496
Rejestracja: śr 10 sie 2011, 01:29
Lokalizacja: Złocieniec

Akt urodzenia Eufemia Trusz

Post autor: Haponiuk_Daniel »

Witam,

Faktycznie. To na razie podziękuję :P

Pozdrawiam

Daniel
Haponiuk_Daniel

Sympatyk
Mistrz
Posty: 496
Rejestracja: śr 10 sie 2011, 01:29
Lokalizacja: Złocieniec

Akt małżeństwa prapradziadków

Post autor: Haponiuk_Daniel »

Witam,

Czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu z parafii Ruda prawdopodobnie moich prapradziadków Klemensa Haponiuk oraz Matrony Hamulczuk (niestety jestem w stanie tylko nazwiska rozpoznać :D)

http://szukajwarchiwach.pl/35/2295/0/1. ... Yan6MeL4RA

Akt nr 3 i jestem ciekaw co w akcie powyżej jest w adnotacji napisane, coś ciekawego? :P

Z góry dziękuję

Pozdrawiam

Daniel Haponiuk
Haponiuk_Daniel

Sympatyk
Mistrz
Posty: 496
Rejestracja: śr 10 sie 2011, 01:29
Lokalizacja: Złocieniec

Akty urodzeń moich przodków

Post autor: Haponiuk_Daniel »

Witam,

Proszę o przetłumaczenie paru aktów urodzenia moich przodków z parafii Ruda. Są to dzieci prawdopodobnie Klemensa Haponiuk i Matrony z domu Hamulczuk.

1. Maria? Akt 24

http://szukajwarchiwach.pl/35/2295/0/1. ... BKTtX1xMkA

2. Andrzej? Akt 42

http://szukajwarchiwach.pl/35/2295/0/1. ... mNp2qgDJRw

3. Katarzyna? Akt 34

http://szukajwarchiwach.pl/35/2295/0/1. ... -ecs4zal7A

Z góry dziękuję.

Pozdrawiam

Daniel
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akty urodzeń moich przodków

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

a.24
1. Ruda 5.VI.1887
2. Klemens Haponiuk 24 lata mający włościanin z Rudy
3. Stefan Panasiuk 39 lat i Jacenty Sawica? 50 lat mający, włościanie rolnicy z Rudy
4. płci żeńskiej urodzone w Rudzie 5.VI.br o 2-ej w nocy
5. prawowita maż. Matrona z Hamulczuków 24 lata
6. MARIA
7. Stefan Panasiuk i Paraskiewa Kalczuk

a.42.
1. Ruda 29.X.1883
2. Klemens Haponiuk 20 lat mający włościanin rolnik z Rudy
3. Naum Kalisz 23 lata i Onufry Szybista 22 lata mający
4. płci męskiej urodzone w Rudzie 24.X.br o 3-ej w nocy
5. prawowita małż. Matrona z Hamulczuków 19 lat
6. ANDRZEJ
7. Naum Kalisz i Makryna Haponiuk

a. 34.
1. Ruda 21.IX.1880
2. Klemens Haponiuk 22 lata majacy, włościanin z Rudy
3. Andrzej Kuryś i Andrzej Mochel 36 lat mający
4. płci żeńskiej urodzone w Rudzie 16.IX.br o 3-ej w nocy
5. prawowita małż. Matrona z Hamulczuków 22 lata
6. KATARZYNA
7. Andrzej Kuryś i Stefanida Szybista

Pozdrawiam,
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt małżeństwa prapradziadków

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

a.3
1. Ruda 24.I.1882 o 2-ej po poł.
2. Łuka(sz) Kuryś 40 lat i Lew Haponiuk 46 lat mający włościanie rolnicy z Rudy
3. KLEMENS HAPONIUK, kawaler 18 lat mający, s. Wojciecha i Katarzyny z Greluków, urodzony i zamieszkały w Rudzie
4. MATRONA HAMOLCZUK, panna, 18 lat mająca, c. Konstantego i Jefrosiny z Sawickich, urodzona i zamieszkała w Rudzie
5. trzy zapowiedzi
6. pozwolenie ustne obecnych rodziców obojga młodych
Ślubu udzielił kapł. Mikołaj Tusiewicz utrz. ASC

Adnotacja w akcie wyżej dotyczy panny mającej 15 i pół roku, która otrzymała zezwolenie władz duchownych na wstąpienie w związek małżeński.

Pozdrawiam,
Monika
Haponiuk_Daniel

Sympatyk
Mistrz
Posty: 496
Rejestracja: śr 10 sie 2011, 01:29
Lokalizacja: Złocieniec

Akt małżeństwa moich prapradziadków

Post autor: Haponiuk_Daniel »

Witam ponownie,

Proszę o przetłumaczenie aktów moich prapradziadków Michała Huryn oraz Eufemii z domu Trusz z parafii Ruda z roku 1886.

http://szukajwarchiwach.pl/35/2295/0/1. ... 27jTBRGsnw

Akt 5. Tam po boku jest jakaś adnotacja z datą, o co chodzi? :D

Pozdrawiam

Daniel
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt małżeństwa moich prapradziadków

Post autor: el_za »

5
Ruda, 26 stycznia 1886
Świadkowie - Wincenty Maksymiuk, lat 28 i Konrad(?) Huryn, lat 30, włościanie rolnicy, [mieszkańcy] wsi Rudki(?);
Pan młody - Michał Huryn, kawaler lat 19, urodzony i zamieszkały w Rudzie, syn Jana i Paraskiewi z Kuźmiczów, włościan, mieszkańców Rudy;
Panna młoda - Eufemia Trusz, panna, lat 17, urodzona i zamieszkała w Rudzie, córka Wasyla i Maryny ze Śliwów, włościan, mieszkańców Rudy;
Zapowiedzi - trzy w tutejszej parafii;
Pozwolenie dla nowożeńców dali ustnie rodzice;
Umowy ślubnej nie zawarli.

W nawiasie przetłumaczony dopisek z marginesu, jeżeli chodzi o datę, to w akcie nie ma żadnych wskazówek czego dotyczy. Ponieważ jest napisana przy nazwisku młodego, będzie chyba związana z nim, np.data zgonu?

pozdrawiam Ela
Haponiuk_Daniel

Sympatyk
Mistrz
Posty: 496
Rejestracja: śr 10 sie 2011, 01:29
Lokalizacja: Złocieniec

Akt małżeństwa

Post autor: Haponiuk_Daniel »

Witam,

Proszę o przetłumaczenie pewnych aktów małżeństwa z parafii Studzienna.

1. https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,29532601

2. https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,29532601

Może to byli bracia: Walenty oraz Ludwik? :)

Pozdrawiam

Daniel
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt małżeństwa

Post autor: MonikaMaru »

Nie może, ale na pewno.

7.
1. Studzianna 23.I./5.II.1912 o 10-ej rano
2. Józef Kołodziejczyk 35 lat i Jan Świąder 50 lat mający, włościanie z Brudzewic
3. WALENTY ŚWIĄDER, włościanin, kawaler, 25 lat mający, żołnierz na przepustce, urodzony i zamieszkały w Małoszycach, s. Jana i Rozalii z Kwaśniaków małż. Świąderów
4. ROZALIA MALINOWSKA, włościanka, panna, 20 lat mająca, urodzona i zamieszkała przy rodzicach w Brudzewicach, c. włościan Andrzeja i Marianny z Legasińskich małż. Malinowskich
5. trzy zapowiedzi
6. pozwolenie ustne rodziców panny młodej
7. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Tomasz Migowski proboszcz

8.
1. Studzianna 23.I./5.II.1912 o 10-ej rano
2. Wojciech Błotnicki 40 lat i Filip Błotnicki 44 lata mający, włościanie z Brudzewic
3. LUDWIK ŚWIĄDER, włościanin, kawaler, 22 lata mający, urodzony i zamieszkały przy rodzicach w Małoszycach, s. Jana i Rozalii z Kwaśniaków małż. Świąderów
4. MARIANNA JAKÓBCZYK, włościanka, panna, 17 lat mająca, urodzona i zamieszkała przy matce w Brudzewicach, c. zmarłego Ignacego i żyjącej Magdaleny z Błotnickich małż. Jakóbczyków.
5. trzy zapowiedzi
6. pozwolenie ustne matki panny młodej
7. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Tomasz Migowski proboszcz

Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”