Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu mojego dwukrotnego pradziadka i babci.
Par. Sulejów 1876 nr.; 37.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2a3 ... 372ec.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b19 ... 58926.html
Sebastian
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
sebastian.skoczylas

- Posty: 107
- Rejestracja: pt 07 lis 2014, 16:58
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu.
Witam,
37. Łęczno
1. Sulejów 26.X./7.XI.1876 o 10-ej rano
2. Jakub Sosna 45 lat i Franciszek Grzywacz 35 lat mający, rolnicy z Łęczna
3. BERNARD PALIŃSKI, 47 lat mający, wdowiec po Mariannie z Rybczyńskich zmarłej w sierpniu tego roku w Białej, rolnik urodzony i zamieszkały w Białej, s. Wojciecha i Konstancji z Molendów małżonków już zmarłych
4. EWA NOWAK, panna, 27 lat mająca, urodzona i zamieszkała w Łęcznie, c. Ludwika rolnika z Łęcznej i zmarłej jego żony Marianny z Sarlejów
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Bisławski proboszcz
Pozdrawiam,
Monika
37. Łęczno
1. Sulejów 26.X./7.XI.1876 o 10-ej rano
2. Jakub Sosna 45 lat i Franciszek Grzywacz 35 lat mający, rolnicy z Łęczna
3. BERNARD PALIŃSKI, 47 lat mający, wdowiec po Mariannie z Rybczyńskich zmarłej w sierpniu tego roku w Białej, rolnik urodzony i zamieszkały w Białej, s. Wojciecha i Konstancji z Molendów małżonków już zmarłych
4. EWA NOWAK, panna, 27 lat mająca, urodzona i zamieszkała w Łęcznie, c. Ludwika rolnika z Łęcznej i zmarłej jego żony Marianny z Sarlejów
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Bisławski proboszcz
Pozdrawiam,
Monika
-
sebastian.skoczylas

- Posty: 107
- Rejestracja: pt 07 lis 2014, 16:58