Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

sebastian.skoczylas

Sympatyk
Posty: 107
Rejestracja: pt 07 lis 2014, 16:58

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.

Post autor: sebastian.skoczylas »

Proszę uprzejmie o przetłumaczenie 2 aktów zgonu. Są one z Par. Sulejów. Na tym drugim bardzo mi zależy.
N. 153 Władysław Badowski,
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/880 ... b8cfa.html
N. 129 Petronela Badowska, 1895
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/61e ... 7a726.html
Za przetłumaczenie z góry dziękuje.

Sebastian.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

129. Łęczno
1. Sulejów 7/20.IV.1905 o 11-ej rano
2. Tomasz Kędra 23 lata i Michał Kozub 36 lat mający rolnicy z Łęczna
3. 5/18.IV.br zmarła w Łęcznie PETRONELA BADOWSKA, robotnica, 46 lat mająca, urodzona i zamieszkała przy rodzinie w Łęcznej, c. zmarłego Macieja i Brygidy ze Stefańczyków małżonków Stachaczów, wdowa po zmarłym mężu Własie (Błażeju) Badowskim.

153. Łęczno
1. Sulejów 2/15.IX.1910 o 10-ej rano
2. Jan Stachacz 40 lat i Walenty Kędra 36 lat mający, rolnicy z Łęczna
3. 31.VIII./13.IX.br o 5-ej po południu zmarł w Łęcznie WŁADYSŁAW BADOWSKI, 2 m-ce mający, urodzony i zamieszkały przy rodzicach rolnikach w Łęcznej, s. Jakuba i Katarzyny z Zielonków.

Pozdrawiam,
Monika
sebastian.skoczylas

Sympatyk
Posty: 107
Rejestracja: pt 07 lis 2014, 16:58

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.

Post autor: sebastian.skoczylas »

bardzo dziękuję.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”