https://picasaweb.google.com/1075112925 ... 8919612930
Jacek Molesta Gdynia
Serdeczna prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego aktu slubu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- andrzej_debno

- Posty: 205
- Rejestracja: pn 18 sty 2010, 21:15
Serdeczna prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego aktu slubu
Nazwa wsi - nie wiem - Wandamin?; działo się 13 czerwca (?) 1890 r. o godz. 3 po południu; Szczepan Molestak 28 lat, wdowiec po zmarłej Wiktorii z Toczwa-Moliostaw (?) w tym roku w Chruślinie zmarłej, syn Macieja i Tekli zd. Strawa, urodzony w Chruślinie i tam gospodarstwem zajmujący się; Franciszka Kuś, 23 lata wdowa po Stanisławie Kusiu w 1888 r. w Majdanie Monackim (?) zmarłym, córka Michała i Marianny zd. Adamczyk
- Komorowski_Longin

- Posty: 824
- Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
- Lokalizacja: Parafia Tarczyn
Re: Serdeczna prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego aktu slu
Wandalin ... Szczepan Molestak 28 lat, wdowiec po zmarłej Wiktorii z Toczków - Molestak w tym roku w Chruślinie zmarłej, syn Macieja i Tekli zd. Strawa, urodzony w Chruślinie i tam gospodarstwem zajmujący się; wdowa Franciszka Kuś (domo Pietrzyk), 23 lata wdowa po Stanisławie Kusiu w 1888 r. w Majdanie Monackim zmarłym, córka Michała i Marianny zd. Adamczyk małżonków Pietrzyków
http://pl.wikipedia.org/wiki/Wandalin
http://pl.wikipedia.org/wiki/Chru%C5%9Blin
Pozdrawiam Longin
http://pl.wikipedia.org/wiki/Wandalin
http://pl.wikipedia.org/wiki/Chru%C5%9Blin
Pozdrawiam Longin