par. Działoszyn, Restarzew, Stopnica, Szczaworyż, Wąsosz ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Przybyla_Agnieszka

- Posty: 48
- Rejestracja: czw 07 sie 2014, 15:07
Witam,
Panie Januszu ja już ten akt ślubu czytałam, w akcie zgonu miałam nadzieję na odnalezienie nazwiska rodowego matki Agnieszki, i po przetłumaczeniu przez panią Monikę nie zawiodłam się...natomiast zaskoczyło mnie inne imię matki....w akcie ślubu jest Marianna a w akcie zgonu Franciszka?....zastanawiam się , które bardziej wiarygodne.....nie znalazłam jeszcze aktu urodzenia Agnieszki, czy pan może na niego trafił?
pozdrawiam
Agnieszka
Panie Januszu ja już ten akt ślubu czytałam, w akcie zgonu miałam nadzieję na odnalezienie nazwiska rodowego matki Agnieszki, i po przetłumaczeniu przez panią Monikę nie zawiodłam się...natomiast zaskoczyło mnie inne imię matki....w akcie ślubu jest Marianna a w akcie zgonu Franciszka?....zastanawiam się , które bardziej wiarygodne.....nie znalazłam jeszcze aktu urodzenia Agnieszki, czy pan może na niego trafił?
pozdrawiam
Agnieszka
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
-
Przybyla_Agnieszka

- Posty: 48
- Rejestracja: czw 07 sie 2014, 15:07
Być może tak jest,że to kolejna żona .......a małżeństwa moi przodkowie zawierali często po dwa lub trzy razy, a odkryty do tej pory rekordzista miał aż 5 żon, bo poprzednie umierały mu bardzo szybko. Wszystko jak wiadomo wynika z dużej umieralności w tamtych czasach.
Myślę,że odszukanie aktów metrykalnych rodzeństwa coś mi więcej naświetli
Myślę,że odszukanie aktów metrykalnych rodzeństwa coś mi więcej naświetli
-
Przybyla_Agnieszka

- Posty: 48
- Rejestracja: czw 07 sie 2014, 15:07
Dzień dobry,
Ja jeszcze mam jedną gorącą prośbę do pani Moniki o przetłumaczenie aktu małżeństwa Antoniny Salamon z Walentym Leśniewskim
Stopnica 1886 akt 76
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,156053,80
pozdrawiam serdecznie
Agnieszka
Ja jeszcze mam jedną gorącą prośbę do pani Moniki o przetłumaczenie aktu małżeństwa Antoniny Salamon z Walentym Leśniewskim
Stopnica 1886 akt 76
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,156053,80
pozdrawiam serdecznie
Agnieszka
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Witam,
76. Wolica
1. Stopnica 10/22.XI.1886 o 12-ej w poł.
2. Stanisław Jankowski 24 lata i Marcin Salomon, 31 lat mający włościanie z Wolicy
3. WALENTY LEŚNIEWSKI, kawaler, 23 lata mający, urodzony w Pacanowie, zamieszkały w Dziesławicach przy rodzicach, s. Jana i Marianny z Iżaków
4. ANTONINA SALOMON, panna, 19 lat mająca, urodzona w Solcu w tejże parafii, zamieszkała w Wolicy przy ojcu, c. Benedykta i zmarłej Heleny z Banasikowskich
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
7. pozwolenie ustne asystującego przy akcie ojca panny młodej
Ślubu udzielił i akt podpisał ks. (-) proboszcz
Zachowałam zapis nazwiska panny młodej.
Pozdrawiam,
Monika
76. Wolica
1. Stopnica 10/22.XI.1886 o 12-ej w poł.
2. Stanisław Jankowski 24 lata i Marcin Salomon, 31 lat mający włościanie z Wolicy
3. WALENTY LEŚNIEWSKI, kawaler, 23 lata mający, urodzony w Pacanowie, zamieszkały w Dziesławicach przy rodzicach, s. Jana i Marianny z Iżaków
4. ANTONINA SALOMON, panna, 19 lat mająca, urodzona w Solcu w tejże parafii, zamieszkała w Wolicy przy ojcu, c. Benedykta i zmarłej Heleny z Banasikowskich
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
7. pozwolenie ustne asystującego przy akcie ojca panny młodej
Ślubu udzielił i akt podpisał ks. (-) proboszcz
Zachowałam zapis nazwiska panny młodej.
Pozdrawiam,
Monika
-
Przybyla_Agnieszka

- Posty: 48
- Rejestracja: czw 07 sie 2014, 15:07
prośba o tłumaczenie aktu zgonu
Witam,
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Pawła Zielińskiego Stopnica 1881/akt nr 329
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,156063,120
z góry dziękuję za pomoc
pozdrawiam Agnieszka
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Pawła Zielińskiego Stopnica 1881/akt nr 329
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,156063,120
z góry dziękuję za pomoc
pozdrawiam Agnieszka
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
prośba o tłumaczenie aktu zgonu
Witam,
329. Falęcin
1. Stopnica 11/23.XI.1881 o 12-ej w po.
2. Wojciech Nowak 64 lata i Wincenty Polniak 45 lat mający, włościanie z Falęcina
3. wczoraj (22.XI.br) w Falęcinie zmarł PAWEŁ ZIELIŃSKI, 77 lat mający, s. niewiadomych rodziców, pozostawił owdowiałą żonę Katarzynę z Tomczaków?.
329. Falęcin
1. Stopnica 11/23.XI.1881 o 12-ej w po.
2. Wojciech Nowak 64 lata i Wincenty Polniak 45 lat mający, włościanie z Falęcina
3. wczoraj (22.XI.br) w Falęcinie zmarł PAWEŁ ZIELIŃSKI, 77 lat mający, s. niewiadomych rodziców, pozostawił owdowiałą żonę Katarzynę z Tomczaków?.
-
Przybyla_Agnieszka

- Posty: 48
- Rejestracja: czw 07 sie 2014, 15:07
Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia j. rosyjski
Mam ogromną prośbę o przetłumaczenie aktu urodzenia Piotra Woźniaka ur.w 1876 r parafia stopnicka akt 144 http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,156056,27
z góry bardzo dziękuję za pomoc
pozdrawiam
Agnieszka
z góry bardzo dziękuję za pomoc
pozdrawiam
Agnieszka
-
Jegier

- Posty: 677
- Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
- Lokalizacja: Mysiadło
- Otrzymał podziękowania: 2 times
Topola 144. Działo się w osadzie Stopnica 14. /26./ czerwca 1876 r. o godz. 11 po północy. Zjawiła się akuszerka Marianna Skowron, lat 70, ponieważ ojciec nowonarodzonego Karol Woźniak zmarł, w towarzystwie Jana Kowalika, lat 35, i Benedykta Korczaka, lat 40, rolników w Topoli żyjących i okazała nam noworodka płci męskiej i oświadczyła, że urodził się on w Topoli dnia dzisiejszego o godz. 8 po północy, z prawnej żony Karola Woźniaka Antoniny z d. Salomon, lat 38.
Noworodkowi nadano na chrzcie w dniu dzisiejszym imię Piotr a chrzestnymi byli Jan Kowalik i Marianna Sączkowa.
Akt ten został przeczytany niepiśmiennym świadkom a my tylko podpisaliśmy.
Noworodkowi nadano na chrzcie w dniu dzisiejszym imię Piotr a chrzestnymi byli Jan Kowalik i Marianna Sączkowa.
Akt ten został przeczytany niepiśmiennym świadkom a my tylko podpisaliśmy.
-
Przybyla_Agnieszka

- Posty: 48
- Rejestracja: czw 07 sie 2014, 15:07
prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu
Dzień dobry,
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu Ignacego Nowaka,parafia Stopnica,wieś Topola rok 1886 akt nr 122
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,156053,98
z góry bardzo dziękuję za pomoc
pozdrawiam serdecznie
Agnieszka
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu Ignacego Nowaka,parafia Stopnica,wieś Topola rok 1886 akt nr 122
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,156053,98
z góry bardzo dziękuję za pomoc
pozdrawiam serdecznie
Agnieszka
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu
Dzień dobry
122. Topola
1. SDtopnica 2/14.VIII.1886 o 12-ej w poł.
2. Wojciech Li...?, 53 lata i Wincenty Kruk, 60 lat mający, obaj z Topol
3. wczoraj (13.VIII.br) o 8-ej wieczorem zmarł w Topole IGNACY NOWAK, pozostawił owdowiałą żonę Mariannę z Kalitów?, 67 lat mający, s. zmarłych Szczepana i Magdaleny z Szymańskich.
Pozdrawiam,
Monika
122. Topola
1. SDtopnica 2/14.VIII.1886 o 12-ej w poł.
2. Wojciech Li...?, 53 lata i Wincenty Kruk, 60 lat mający, obaj z Topol
3. wczoraj (13.VIII.br) o 8-ej wieczorem zmarł w Topole IGNACY NOWAK, pozostawił owdowiałą żonę Mariannę z Kalitów?, 67 lat mający, s. zmarłych Szczepana i Magdaleny z Szymańskich.
Pozdrawiam,
Monika
-
Przybyla_Agnieszka

- Posty: 48
- Rejestracja: czw 07 sie 2014, 15:07
Prośba o przetłuamczenia aktu ślubu
Dzień dobry,
Zwracam się z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu Jakuba Nowaka z Marianną Żółtak, parafia Szczaworyż rok 1886 akt 13
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,341147,34
z góry dziękuję za pomoc
pozdrawiam
Agnieszka
Zwracam się z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu Jakuba Nowaka z Marianną Żółtak, parafia Szczaworyż rok 1886 akt 13
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,341147,34
z góry dziękuję za pomoc
pozdrawiam
Agnieszka
-
Jegier

- Posty: 677
- Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
- Lokalizacja: Mysiadło
- Otrzymał podziękowania: 2 times
Sułkowice nr 13. Działo się we wsi Szczaworyż 16. /28./ września 1886 r. o godz. 10 rano.
Ogłaszamy, że w obecności świadków, a imiennie Wincentego Grudzień, lat 44 i Jana Nowaka, lat 55, obaj wieśniacy rolnicy żyjący we wsi Sułkowice, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Jakubem Nowak, kawalerem, synem zmarłego Ignacego i żyjącej Marianny z d. Kalita, urodzonym i żyjącym przy matce we wsi Topola, parafii Stopnica, lat 21
i Marianną Żułtak, panną, córką Jana i zmarłej Agaty z d. Bień, małżonków Żułtak, urodzoną i żyjącą przy ojcu we wsi Sułkowice, lat 16.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.....
Pozwolenie na ślub ojciec udzielił córce słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Akt ten przeczytano niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom a my tylko podpisaliśmy.
Ogłaszamy, że w obecności świadków, a imiennie Wincentego Grudzień, lat 44 i Jana Nowaka, lat 55, obaj wieśniacy rolnicy żyjący we wsi Sułkowice, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Jakubem Nowak, kawalerem, synem zmarłego Ignacego i żyjącej Marianny z d. Kalita, urodzonym i żyjącym przy matce we wsi Topola, parafii Stopnica, lat 21
i Marianną Żułtak, panną, córką Jana i zmarłej Agaty z d. Bień, małżonków Żułtak, urodzoną i żyjącą przy ojcu we wsi Sułkowice, lat 16.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.....
Pozwolenie na ślub ojciec udzielił córce słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Akt ten przeczytano niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom a my tylko podpisaliśmy.
-
Przybyla_Agnieszka

- Posty: 48
- Rejestracja: czw 07 sie 2014, 15:07
prośba o tłumczenie aktu małżeństwa
Dzień dobry,
Mam prośbę o pomoc w tłumazeniu aktu małżeństwa: Władysław Morawski z Elżbieta Glińską v.Paruzel z 1885 r parafia Wąsosz Górny akt.8
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
Nie potrafię rozszyfrować miejsca urodzenia panny młodej oraz czym się zajmował pan młody i nazwiska panieńskiego jego matki.
z góry serdecznie dziękuję za pomoc
pozdrawiam
Agnieszka
Mam prośbę o pomoc w tłumazeniu aktu małżeństwa: Władysław Morawski z Elżbieta Glińską v.Paruzel z 1885 r parafia Wąsosz Górny akt.8
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
Nie potrafię rozszyfrować miejsca urodzenia panny młodej oraz czym się zajmował pan młody i nazwiska panieńskiego jego matki.
z góry serdecznie dziękuję za pomoc
pozdrawiam
Agnieszka
prośba o tłumczenie aktu małżeństwa
8
Wąsocz, 15 kwietnia 1885
Świadkowie - Mikołaj Woźniak, lat 43 i Antoni Korkus, lat 51, gospodarze z Popowa;
Pan młody - Władysław Morawski, lat 26, kawaler, syn nieżyjącego rolnika Leonarda i żyjącej Marianny z d. Kobusińskiej, urodzony w Popowie (Popów) i tam przy matce zamieszkały;
Panna młoda - Elżbieta Glińska, lat 24, wdowa po Wojciechu, zmarłym 24.V.1884, córka Andrzeja i Marianny z d. Kochera, małż. Paruzel, urodzona w Puszczewie (Puszczew), parafii Truskolasy, zamieszkała na komornym w Smolarzach (Smolarze);
Zapowiedzi - trzykrotne.
pozdrawiam Ela
Wąsocz, 15 kwietnia 1885
Świadkowie - Mikołaj Woźniak, lat 43 i Antoni Korkus, lat 51, gospodarze z Popowa;
Pan młody - Władysław Morawski, lat 26, kawaler, syn nieżyjącego rolnika Leonarda i żyjącej Marianny z d. Kobusińskiej, urodzony w Popowie (Popów) i tam przy matce zamieszkały;
Panna młoda - Elżbieta Glińska, lat 24, wdowa po Wojciechu, zmarłym 24.V.1884, córka Andrzeja i Marianny z d. Kochera, małż. Paruzel, urodzona w Puszczewie (Puszczew), parafii Truskolasy, zamieszkała na komornym w Smolarzach (Smolarze);
Zapowiedzi - trzykrotne.
pozdrawiam Ela