Prośba o pomoc przy tłumaczeniu akt urodzenia Stefańczuk
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośba o pomoc przy tłumaczeniu akt urodzenia Stefańczuk
Proszę o przetłumaczenie następujących aktów. Wszystkie akty z parafii Brok.
Akt nr 69 -
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Akt nr 66 - ślub 1887 r. Stanisława Jaźwińskiego i Marianny Borowej
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Akt urodzenia nr 69 - Akt urodzenia Władysława Stefańczuka ur. 14.03.1895r
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =588&y=105
Akt urodzenia 207 - Anna Jaźwińska ur.13.09.1897
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Akt 244 Antonia Kot urodzona w 1890 roku
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =48&y=1835
Dziękuję
Pozdrawiam Dorota
Akt nr 69 -
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Akt nr 66 - ślub 1887 r. Stanisława Jaźwińskiego i Marianny Borowej
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Akt urodzenia nr 69 - Akt urodzenia Władysława Stefańczuka ur. 14.03.1895r
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =588&y=105
Akt urodzenia 207 - Anna Jaźwińska ur.13.09.1897
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Akt 244 Antonia Kot urodzona w 1890 roku
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =48&y=1835
Dziękuję
Pozdrawiam Dorota
Ostatnio zmieniony pn 15 gru 2014, 08:48 przez dorota_ka, łącznie zmieniany 1 raz.
Proszę o przetłumaczenie akt urodzenia Stefańczuk
Akt nr 244.
Posad (Sadowne?) Brok 26 listopda/8 grudnia 1890 roku o godz. 3 po południu. Stawił się Piotr Kot lat 27, rolnik i Piotr Waszczycki lat 30, robotnik, obaj w Posad Brok zamieszkali. Okazał nam dziecię płci żeńskiej i oznajmił, że urodziło się ono w Posad Brok 23 listopda/5 grudnia bieżącego roku, o godz. 5 po południu, z jego ślubnej małżonki Marcjanny z Aniszewskich, lat 18. Dziecięciu temu na Chrzcie Św. w dniu dzisiejszym odbytym przez ks. Karola Miłoszewskiego, wikariusza parafii Brok, nadano imię Antonina. Rodzicami chrzestnymi byli; Edmund Lobkowski/Chobkowski i Marianna Sokołowska.
Posad (Sadowne?) Brok 26 listopda/8 grudnia 1890 roku o godz. 3 po południu. Stawił się Piotr Kot lat 27, rolnik i Piotr Waszczycki lat 30, robotnik, obaj w Posad Brok zamieszkali. Okazał nam dziecię płci żeńskiej i oznajmił, że urodziło się ono w Posad Brok 23 listopda/5 grudnia bieżącego roku, o godz. 5 po południu, z jego ślubnej małżonki Marcjanny z Aniszewskich, lat 18. Dziecięciu temu na Chrzcie Św. w dniu dzisiejszym odbytym przez ks. Karola Miłoszewskiego, wikariusza parafii Brok, nadano imię Antonina. Rodzicami chrzestnymi byli; Edmund Lobkowski/Chobkowski i Marianna Sokołowska.
-----------------------------------------------------------
Zosia de domo Tyborowska.
Zosia de domo Tyborowska.
Proszę o przetłumaczenie akt urodzenia Stefańczuk
Dziękuję bardzo za pomoc . Byłabym ogromnie wdzięczna gdyby udało się też przetłumaczyć pozostałe akty.
Dziękuję z góry
Dorota
Dziękuję z góry
Dorota
Proszę o przetłumaczenie akt urodzenia Stefańczuk
Akt nr 207.
Posad Brok. 7/19 września 1897 r, godz. 2 po południu.
Stawił się Stanisław Jaźwiński, rolnik,lat 30, zam. we wsi Glina. W towarzystwie dwóch świadków; Wojciecha Znika, rolnika ze wsi Glina lat 66 i Franciszka Anuszewskiego, sługi kościelnego z Broku, lat 44.
Okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone we wsi Glina 1/13 września bieżącego roku o godz. 1 po południu z jego ślubnej małżonki Marianny z Borowych lat 30 liczącej.
Dziecku na Chrzcie Świętym, udzielonym w dniu dzisiejszym przez ks. Antoniego Wyzińskiego, nadani imię - Anna.
Rodzice chrzestni; Piotr Jaźwiński i Marianna Koziara.
Posad Brok. 7/19 września 1897 r, godz. 2 po południu.
Stawił się Stanisław Jaźwiński, rolnik,lat 30, zam. we wsi Glina. W towarzystwie dwóch świadków; Wojciecha Znika, rolnika ze wsi Glina lat 66 i Franciszka Anuszewskiego, sługi kościelnego z Broku, lat 44.
Okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone we wsi Glina 1/13 września bieżącego roku o godz. 1 po południu z jego ślubnej małżonki Marianny z Borowych lat 30 liczącej.
Dziecku na Chrzcie Świętym, udzielonym w dniu dzisiejszym przez ks. Antoniego Wyzińskiego, nadani imię - Anna.
Rodzice chrzestni; Piotr Jaźwiński i Marianna Koziara.
-----------------------------------------------------------
Zosia de domo Tyborowska.
Zosia de domo Tyborowska.
Proszę o przetłumaczenie akt urodzenia Stefańczuk
Jeszcze raz bardzo dziękuję. Ponawiam moją prośbę i bardzo prosze o przetłumaczenie pozostałych aktów. Byłabym ogromnie wdzięczna gdyby udało się też przetłumaczyć pozostałe akty.
Dziękuję z góry
Pozdrawiam
Dorota
Dziękuję z góry
Pozdrawiam
Dorota
Proszę o przetłumaczenie akt urodzenia Stefańczuk
Akt małżeńtwa nr 69.
Posad Brok 27 pażdziernika/ 8 listopada 1897 roku, godz. 3 po południu.
Świadkowie; Jakub Okalewski lat 43, robotnik i Józef Wojciechowski lat 30, rolnik. Obaj we wsi Posad Brok zamieszkali.
Zawarty został skramentalny związek małżeński między Marcinem Kacprzyckim, kawalerem, lat 24. Synem zmarłego (?) Jakuba i żyjącwj Katarzyny Faburek (?) , małżonków Kacprzyckich we wsi Posad Brok zamieszkałych,
A Pauliną Rowińską, panną, lat 25. Córką zmarłego Michała i żyjącej Marcjanny z Kempistych, małżonków Rowińskich we wsi Posad Brok zamieszkałych. 3 zapowiedzi zostały wygłoszone, a małżonkowie nowi umowy przedślubnej nie zawarli.
Akt chrztu nr 69.
Posad Brok 5/21 marca 1895 roku o godz. 1 po południu.
Stawili się; Adam Stefańczuk, morgownik, lat 30 i Franciszek Bugaj, morgownik, lat 28, Wojciech Zwierz (?) , morgownik, lat 40. Wszyscy zamieszkali we wsi glina. Okazali nam dziecię płci męskiej i poinformowali, że urodziło się ono we wsi Glina 2/14 marca br. o godz. 6 z rana z małżonki Adama, Franciszki z Artychowskich lat 30.
Dziecku temu na chrzcie Świętym udzielonym dzisiaj przez ks. Karola Miłoszewskiego, wikariusza parafii Brok, nadano imię Władysław.
Rodzicami chrzestnymi byli, wspomniany wyżej, Franciszek Bugaj i Marianna Koziara.
Posad Brok 27 pażdziernika/ 8 listopada 1897 roku, godz. 3 po południu.
Świadkowie; Jakub Okalewski lat 43, robotnik i Józef Wojciechowski lat 30, rolnik. Obaj we wsi Posad Brok zamieszkali.
Zawarty został skramentalny związek małżeński między Marcinem Kacprzyckim, kawalerem, lat 24. Synem zmarłego (?) Jakuba i żyjącwj Katarzyny Faburek (?) , małżonków Kacprzyckich we wsi Posad Brok zamieszkałych,
A Pauliną Rowińską, panną, lat 25. Córką zmarłego Michała i żyjącej Marcjanny z Kempistych, małżonków Rowińskich we wsi Posad Brok zamieszkałych. 3 zapowiedzi zostały wygłoszone, a małżonkowie nowi umowy przedślubnej nie zawarli.
Akt chrztu nr 69.
Posad Brok 5/21 marca 1895 roku o godz. 1 po południu.
Stawili się; Adam Stefańczuk, morgownik, lat 30 i Franciszek Bugaj, morgownik, lat 28, Wojciech Zwierz (?) , morgownik, lat 40. Wszyscy zamieszkali we wsi glina. Okazali nam dziecię płci męskiej i poinformowali, że urodziło się ono we wsi Glina 2/14 marca br. o godz. 6 z rana z małżonki Adama, Franciszki z Artychowskich lat 30.
Dziecku temu na chrzcie Świętym udzielonym dzisiaj przez ks. Karola Miłoszewskiego, wikariusza parafii Brok, nadano imię Władysław.
Rodzicami chrzestnymi byli, wspomniany wyżej, Franciszek Bugaj i Marianna Koziara.
-----------------------------------------------------------
Zosia de domo Tyborowska.
Zosia de domo Tyborowska.
Witam
Bardzo dziękuję za pomoc. Nastąpił jednak pewien błąd bo zamiast aktu małżeństwa Adama Stefańczuka i Franciszki Artychowskiej - nr aktu 69 został przetłumaczony akt 68. Jeżeli byłaby taka możliwość to bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu tego aktu małżeństwa. Jeszcze raz serdecznie dziękuję za pomoc.
Mam jeszcze pytanie- czy w wolnej chwili byłaby możliwość przetłumaczenia jeszcze 3 innych aktów, które udało mi się dziś odnaleźć.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1740&y=106
akt nr 41- akt urodzenia Marianny Aniszewskiej rok urodzenia 1871/1872 matki Antoniny Kot.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
akt nr 7 - akt ślubu Piotra i Marianny Aniszewskiej
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 209&y=1300
akt nr 1688 - akt urodzenia Antoniego Kania rok 1899
Czekam na odpowiedź.
Pozdrawiam
Dorota
Bardzo dziękuję za pomoc. Nastąpił jednak pewien błąd bo zamiast aktu małżeństwa Adama Stefańczuka i Franciszki Artychowskiej - nr aktu 69 został przetłumaczony akt 68. Jeżeli byłaby taka możliwość to bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu tego aktu małżeństwa. Jeszcze raz serdecznie dziękuję za pomoc.
Mam jeszcze pytanie- czy w wolnej chwili byłaby możliwość przetłumaczenia jeszcze 3 innych aktów, które udało mi się dziś odnaleźć.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1740&y=106
akt nr 41- akt urodzenia Marianny Aniszewskiej rok urodzenia 1871/1872 matki Antoniny Kot.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
akt nr 7 - akt ślubu Piotra i Marianny Aniszewskiej
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 209&y=1300
akt nr 1688 - akt urodzenia Antoniego Kania rok 1899
Czekam na odpowiedź.
Pozdrawiam
Dorota
Akt nr 69 ( na pewno!)
Posad Brok, 2/14 listopada 1887 r. godz. 3 po południu.
Świadkowie: Józef Borowy, robotnik, lat 39 i Józef Sadowski, rolnik, lat 34.
Obaj zamieszkali we wsi Glina.
Pan Młody: Adam Stefańczuk, kawaler, lat 24, s. Jana i Katarzyny z Sadowskich, małżonków Stefańczuków ze wsi Glina.
Panna Młoda: Franciszka Artychowska, panna, lat 24, c. Michała i Katarzyny z Plechów, małżonków Artychowskich ze wsi Kaczkowo.
Zapowiedzi zostały wygłoszone, intercyzy nie spisano.
Przepraszam za pomyłkę. Pozostałe akty może ktos inny przetłumaczy. Mam za mało czasu, a pośpiech, jak wynika z powyższego, nie jest wskazany w tłumaczeniach.
Pozdrawiam
Posad Brok, 2/14 listopada 1887 r. godz. 3 po południu.
Świadkowie: Józef Borowy, robotnik, lat 39 i Józef Sadowski, rolnik, lat 34.
Obaj zamieszkali we wsi Glina.
Pan Młody: Adam Stefańczuk, kawaler, lat 24, s. Jana i Katarzyny z Sadowskich, małżonków Stefańczuków ze wsi Glina.
Panna Młoda: Franciszka Artychowska, panna, lat 24, c. Michała i Katarzyny z Plechów, małżonków Artychowskich ze wsi Kaczkowo.
Zapowiedzi zostały wygłoszone, intercyzy nie spisano.
Przepraszam za pomyłkę. Pozostałe akty może ktos inny przetłumaczy. Mam za mało czasu, a pośpiech, jak wynika z powyższego, nie jest wskazany w tłumaczeniach.
Pozdrawiam
-----------------------------------------------------------
Zosia de domo Tyborowska.
Zosia de domo Tyborowska.
