Witam,
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie niniejszego aktu urodzenia. Bardzo zależy mi na tym aby dokument był przetłumaczony o ile to możliwe to jeden do jednego. Dodatkowo poniżej zamieszczam dane, które mogą wystąpić w akcie urodzenia
Stanisław Ciura
Ignacy Ciura
Katarzyna Ciura
30.09.1909
Knychówek, Korczew, Bartków
Ostatnio zmieniony śr 04 gru 2019, 15:56 przez Squrcz, łącznie zmieniany 10 razy.
Nr 100 Bartkowo Stanisław Ciura
Działo się w miejscowości Knuchowki 23 sierpnia (5 września) 1909 roku o godzinie 2 po południu.
Stawił się osobiście Ignacy Ciura gospodarz .... ... we wsi Bartkowo 28 lat mający, w obecności Stanisława Olendzkiego 35 lat
i G... Rutkowskiego 56 lat mających ... ... w Bartkowie , i okazali nam niemowlę płci męskiej
oświadczając że urodziło sie w Bartkowie 17 (30) sierpnia w tym roku o 3 rano z jego ślubnej małżonki Katarzyny z domu Krawczyk
24 lat mającej. Dziecieciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym przez księdza L... ... ... wikarego dano imię Stanisław,
a chrzestnymi byli Krzysztof O... i Bolesława Chwedu... .
Akt ten stawającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i nas tylko podpisany.
Notatki na marginesie po polsku.
Krzysztof
- Szukam rodzin: Piaszczyńskich / Piaścików z Łomży, Nowogrodu, Poznania, Śremu, Leszna, Łodzi, Lublina ... https://www.piaszczynski.pl
Nr 100 Bartków Stanisław Ciura
Działo się w miejscowości Knychówek 23 sierpnia (5 września) 1909 roku o godzinie 2 po południu.
Stawił się osobiście Ignacy Ciura włościanin, służący ze wsi Bartków 28 lat mający, w obecności Stanisława Olendzkiego 35 lat
i Jana Rutkowskiego 56 lat mających, służących zamieszkałych w Bartkowie , i okazał nam niemowlę płci męskiej
oświadczając że urodziło się w Bartkowie 17 (30) sierpnia w tym roku o 3 rano z jego ślubnej małżonki Katarzyny z domu Krawczyk 24 lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odprawionym przez księdza Ludwika Bor...? wikarego dano imię STANISŁAW,, a chrzestnymi byli Krzysztof ...? i Bolesława Chwedczuk.
Akt ten stawającemu i świadkom niepiśmiennym został przeczytany i przez nas tylko podpisany.
Bardzo dziękuję za odpowiedź
Mam takie mały pytanie o doprecyzowanie czy Ignacy był gospodarzem czy włościaninem ponieważ "włościanin" oznacza przynależność do wartwy społecznej włościan, czyli chłopów. Natomiast gospodarz to chłop, który prowadzi gospodarstwo, które jest takiej wielkości że pozwala gospodarzowi utrzymać z niego siebie i swoją rodzinę bez konieczności dorabiania u innych.
Po nazwisku wytępują słowa: "крестьянин служитель прошивающй" które nie stawiają go zbyt wysoko, ale mogę się mylić.
A co do chłopa "samowystarczalnego" to użyty byłby termin, z którym kilka razy zetknąłem sie, - "zagrodnik" patrz Wikipedia.
Krzysztof
- Szukam rodzin: Piaszczyńskich / Piaścików z Łomży, Nowogrodu, Poznania, Śremu, Leszna, Łodzi, Lublina ... https://www.piaszczynski.pl
Uprzejmię prosze o jeszcze jedno tłumaczenie
Dodatkowo poniżej zamieszczam dane, które mogą wystąpić w akcie urodzenia
15.03.1915r., Skrzeszew, Bojar Bronisława, Bojar Bolesław, Bojar Marianna, Marcyjanna, Marcjanna (różna pisownia - nie wiem od czego to zależy)
Pozdrawiam
Łukasz
41. Skrzeszew
1. Działo się: Skrzeszew 8/21.III.1915 o 2-ej po poł.
2. Ojciec: Bolesław Bojar 35 lat mający, włościanin, rolnik, stały mieszkaniec Skrzeszewa gmina Repki
3. Świadkowie: Aleksander Kobus 40 lat i Stanisław Kupa 40 lat mający, włościanie rolnicy ze Skrzeszewa
4. Dziecko: płci żeńskiej urodzone w Skrzeszewie 4/17.III.br o 8-ej wieczorem
5. Matka: prawowita małż. Marcjanna z Łupińskich 25 lat
6. Imię: BRONISŁAWA
7. Chrzestni: Aleksander Kobus i Bibianna Kupa
Ochrzcił niżej podpisany ksiądz (-)
Ojciec i świadkowie nie piszą.
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa Justyna Wakulińskiego. http://www.szukajwarchiwach.pl/62/1606/ ... /#tabSkany
nr aktu 18
Poniżej zamieszczam nazwy miejscowości jakie mogą wystąpić w tym dokumencie Skrzeszew, Knychówek, Korczew, Bartków, Czaple, Dąbrowa, Duplewice, Starczewice. Z góry dziękuję za wszelaką pomoc.
Pozdrawiam
Łukasz
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Lipińskiej (Maryanny Łupińskiej) http://www.szukajwarchiwach.pl/62/1107/ ... /#tabSkany
nr aktu 95, rok 1889,
parafia: Skrzeszew,
miejscowości: Czaple-Kolonie, Czaple-Ruskie, Skrzeszew,
Z góry dziękuję.
Squrcz pisze:Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Lipińskiej (Maryanny Łupińskiej) http://www.szukajwarchiwach.pl/62/1107/ ... /#tabSkany
nr aktu 95, rok 1889,
parafia: Skrzeszew,
miejscowości: Czaple-Kolonie, Czaple-Ruskie, Skrzeszew,
Z góry dziękuję.
95. Czaple Ruskie
1. Skrzeszew 26.XI./8.XII.1889 o 4-ej po poł.
2. Jan Ładziak, włościanin rolnik z Czapli Russkich, 36 lat mający
3. Franciszek Ładzuiak, rolnik z Czapli Ruskich, 45 lat i Roch Czorniej, służący kościelny ze Skrzeszewa, 75 lat mający, włościanie
4. płci żeńskiej urodzone w Czaplach Ruskich 23.XI./5.XII.br o 7-ej wieczorem
5. prawowita małż. Franciszka z Lipińskich, 30 lat
6. MARIANNA
7. Franciszek Ładziak i Tekla Sadówna
44. Korczew
1. Knychówek 1/14.XI.1905
2. Józef Woźniak z Bartkowa , 45 lat i Franciszek Ciura z Karskich, 38 lat mający
3. IGNACY CIURA, kawaler, 26 lat mający urodzony w Mordach, obecnie zamieszkały w Korczewie, s. Grzegorza i zmarłej Teresy z Królów małż. Ciurów
4. KATARZYNA KRAWCZYKÓWNA, panna, 22 lata mająca, urodzona i zamieszkała w Korczewie, c. Wawrzyńca i Julianny z Dropów? małż. Krawczyków
5. trzy zapowiedzi
6. umowy przedślubnej nie zawarli