par. Krzywosądz, Ostrowąż, Piotrków, Warszawa, Sadlno...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

ofski pisze:przyjąłem zapis в Колоний Горжельцю ponieważ w poprzedzającym wyrazie урожденная litera ж jest identycznie pisana, więc może nie ma tam litery и gdyż lewa "laseczka od и jest częścią litery ж a druga "laseczka" litery и może być szybko napisaną literą е
dodatkowo zasugerowałem się nazwami znalezionych "w pobliżu" miejscowości - Brześć i Chorzele
albo przyjmując, że w wyrazie nie ma litery ль z miękkim znakiem, ale zamiast nich jest чь oraz przed nimi litery жи tą miejscowość też można odczytać tak Бржичьцю gdyż litery ичь z miękkim znakiem są prawie identycznie jak w wyrazie Зярневичь
Krzysztofie,
no to dodałeś jeszcze jedną hipotetyczną nazwę, ale problem jest w umiejscowieniu jej na mapie.
PS
Twoje interpretacje są prawdopodobne, z wyjątkiem błędnego odczytania zapisu в Колоний, bo tam nie może być użyte 'i kratkoje' czyli 'й', gdyż mowa jest o jednej kolonii, a wiec powinno być współcześnie в Колонии, a w XIX wieku pisano 'в Колонiи'(i tak jest na skanie).
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
jarekf20

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 386
Rejestracja: pt 30 paź 2009, 14:30

Mapa w języku rosyjskim

Post autor: jarekf20 »

Witam,
Mam w posiadaniu mapę wsi. Mam prośbę o pomoc w odczytaniu nazwisk i powierzchni.

pozdrawiam
Jarek
Ostatnio zmieniony pn 25 sty 2016, 20:53 przez jarekf20, łącznie zmieniany 1 raz.
jarekf20

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 386
Rejestracja: pt 30 paź 2009, 14:30

Mapa w języku rosyjskim

Post autor: jarekf20 »

Czy ktoś zna się na miarach powierzchni jakie obowiązywały podczas zaborów ?
Ostatnio zmieniony pn 25 sty 2016, 20:54 przez jarekf20, łącznie zmieniany 1 raz.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Mapa w języku rosyjskim

Post autor: MonikaMaru »

Powierzchnię mierzono w dziesięcinach i sążniach kw.

http://pl.wikipedia.org/wiki/Miary_rosyjskie

albo w morgach i prętach.

http://pl.wikipedia.org/wiki/Miary_nowo ... owierzchni

Np. 16 mórg 187 prętów wg miary nowopolskiej odpowiadało 8 dziesięcinom 1242 sążniom kw. wg miary rosyjskiej

Zwykle podawano wg jakiej miary mierzona jest powierzchnia, albo podawano dwie wartości tzn. wg każdej z miar.

Pozdrawiam,
Monika

PS. A co z tą mapą? Tam jej nie ma.
jarekf20

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 386
Rejestracja: pt 30 paź 2009, 14:30

Mapa w języku rosyjskim

Post autor: jarekf20 »

Witaj,
Dziękuję za odp. jeszcze raz wklejam link do mapy.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/72f ... 4984e.html
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Mapa w języku rosyjskim

Post autor: MonikaMaru »

Dalej mówi - "Strona nie znaleziona - Błąd 4".

Na mapie trzeba szukać Królikowskich?
Pozdrawiam,
Monika
jarekf20

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 386
Rejestracja: pt 30 paź 2009, 14:30

Mapa w języku rosyjskim

Post autor: jarekf20 »

U mnie się otwiera :(
Ostatnio zmieniony pn 25 sty 2016, 20:55 przez jarekf20, łącznie zmieniany 1 raz.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Mapa w języku rosyjskim

Post autor: MonikaMaru »

Otwiera się, ale jak ją powiększę, to zostaje mi lewy górny róg z pięknie powiększonym tytułem Łuszczewo, a reszta jest poza ekranem. :) Nie znam się na sztuczkach jak to inaczej zrobić. Da się przesuwać góra-dół, ale nie da się w prawo.
jarekf20

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 386
Rejestracja: pt 30 paź 2009, 14:30

Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: jarekf20 »

Witam,
Proszę o odczytanie skąd pochodził Pan młody oraz jakiego był stanu :
http://szukajwarchiwach.pl/54/783/0/6.1 ... 43YJDQOHpQ
dziękuję i pozdrawiam
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

jarekf20 pisze:Witam,
Proszę o odczytanie skąd pochodził Pan młody oraz jakiego był stanu :
https://szukajwarchiwach.pl/54/783/0/6. ... 43YJDQOHpQ
dziękuję i pozdrawiam
Witam,

Pan młody był kowalem, a urodził się w Korzenistych (Korzeniste Kolonia)

https://pl.wikipedia.org/wiki/Korzeniste

Pozdrawiam,
Monika
jarekf20

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 386
Rejestracja: pt 30 paź 2009, 14:30

Re: tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: jarekf20 »

Witam,
Proszę o pomoc w odczytaniu treści aktu zgonu
Akt nr 54 parafia Sompolno - Tekla Fiszer z domu Kraszewska
Gdzie się urodziła ?
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/812/0 ... iGpBkpE-aQ
pozdrawiam
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6671
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 5 times

Re: tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: el_za »

Tekla Fiszer, lat 75, urodzona w Babinie, w Prusach, córka Ignacego i Anny Kraszewskich

pozdrawiam
jarekf20

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 386
Rejestracja: pt 30 paź 2009, 14:30

Dziwny dokument po rosyjsku

Post autor: jarekf20 »

Witam,
Znalazłem przy księdze stanu cywilnego dokument dotyczący mojego przodka ale nie jest to wypis z aktu urodzenia, czy może ktoś przetłumaczyć.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7a7 ... c7768.html

Z góry dziękuję
pozdrawiam
Jarek
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Dziwny dokument po rosyjsku

Post autor: MonikaMaru »

Pozdrawiam,
Monika
jarekf20

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 386
Rejestracja: pt 30 paź 2009, 14:30

Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: jarekf20 »

Witam,
Prosze o tłumaczenie poniższego aktu małżeństwa, akt numer 9 Teodor Chrząszczewski i Gabriela Modlińska. Z góry dziękuję.

http://www.genealogiawarchiwach.pl/#que ... archer=big
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”