dopisek na marginesie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Aga_Brz

Sympatyk
Adept
Posty: 338
Rejestracja: śr 28 sty 2015, 12:49

dopisek na marginesie

Post autor: Aga_Brz »

Witam wszystkich,
proszę o podpowiedź, jak traktować taką adnotację na marginesie aktu nr 28. http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 27-030.jpg
Czy jest to po prostu błąd księdza po latach związany z nazwiskiem chrzestnego? Czy na wszelki wypadek dopisujecie wówczas nazwisko jako vel?
Pozdrawiam
Agnieszka
Marynicz_Marcin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2313
Rejestracja: sob 20 cze 2009, 19:06
Lokalizacja: Międzyrzecz

dopisek na marginesie

Post autor: Marynicz_Marcin »

Witaj,
wiesz może, czy w akcie małżeństwa też jest nazwisko Wyszyński? Myślę, że sprawdzenie drugiego dokumentu może rozwiać wątpliwości.
Pozdrawiam,
Marcin Marynicz

Zapraszam na mojego bloga genealogicznego :
http://przodkowieztamtychlat.blogspot.com/
Awatar użytkownika
Aga_Brz

Sympatyk
Adept
Posty: 338
Rejestracja: śr 28 sty 2015, 12:49

dopisek na marginesie

Post autor: Aga_Brz »

Też mi to przyszło do głowy, może do ślubu dotrę, bo właśnie Wyszyńscy mnie interesują. Ale w chwili obecnej pytam wyłącznie pod kątem indeksacji. Dzięki za wskazówkę.
pozdrawiam
Agnieszka
pozdrawiam
Agnieszka
Awatar użytkownika
Kaczmarek_Aneta

Sympatyk
Legenda
Posty: 6309
Rejestracja: pt 09 lut 2007, 13:00
Lokalizacja: Warszawa/Piaseczno
Podziękował: 4 times
Otrzymał podziękowania: 14 times

dopisek na marginesie

Post autor: Kaczmarek_Aneta »

Witaj Agnieszko,

wg mnie na marginesie błędnie określono nazwisko i chodzi tu o ślub ochrzczonego z aktu, czyli Stanisława Józefa Żochowskiego.

Pozdrawiam,
Aneta
Marynicz_Marcin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2313
Rejestracja: sob 20 cze 2009, 19:06
Lokalizacja: Międzyrzecz

dopisek na marginesie

Post autor: Marynicz_Marcin »

Agnieszko,
najbezpieczniej będzie napisać w adnotacjach "zawarł związek małżeński...", a może z czasem wyjaśni się, czy ksiądz zrobił błąd, czy może był inny powód, chociaż myślę, że prędzej wkradł się błąd.
Pozdrawiam,
Marcin Marynicz

Zapraszam na mojego bloga genealogicznego :
http://przodkowieztamtychlat.blogspot.com/
Awatar użytkownika
Aga_Brz

Sympatyk
Adept
Posty: 338
Rejestracja: śr 28 sty 2015, 12:49

dopisek na marginesie

Post autor: Aga_Brz »

Ok., dziękuję Wam. Wobec tego dopiszę w uwagach ślub. A swoją drogą wydaje mi się b. dziwne, że ksiądz robiący notkę po latach, szukał przecież metryki chrztu Żochowskiego, a dopisał "Wyszyński"... :shock:
pozdrawiam
Agnieszka
Awatar użytkownika
Dampc_Kasia

Członek PTG
Adept
Posty: 172
Rejestracja: pt 13 lut 2009, 14:35
Lokalizacja: Kaszuby

dopisek na marginesie

Post autor: Dampc_Kasia »

a może Stanisław Józef Żochowski został usynowiony / adoptowany przez kolejnego męża matki )Wyszynskiego) i przy swoim ślubie występował jako Stanisław Józef Wyszyński?

pozdrawiam
Kasia
Awatar użytkownika
Aga_Brz

Sympatyk
Adept
Posty: 338
Rejestracja: śr 28 sty 2015, 12:49

Post autor: Aga_Brz »

Kasiu,
bardzo ciekawa teoria, ale czy w takim przypadku na marginesie nie powinna znaleźć się notka właśnie o tym fakcie, a nie o ślubie?
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”