Jaki to zawód, funkcja, stan? j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
sylwiap08

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: pt 28 lis 2008, 10:41

Jaki to zawód, funkcja, stan? j. rosyjski

Post autor: sylwiap08 »

Witam,
Moje nazwisko Podkowska Sylwia
Mam ogromna prośbę, o przetłumaczenie zawodu jaki widnieje w akcie urodzeniea z 1873 roku. A mianowicie
Батрикь (napisane Бampuкь)

Dodam tylko, że z opowiadań wiem, że mój przodek był karbowym na folwarku, czy może to być ten zawód?

Z óry dziekuję za pomoc

S. Podkowska
Płock
Awatar użytkownika
Nater_Stanislaw

Sympatyk
Posty: 151
Rejestracja: ndz 01 paź 2006, 16:51
Lokalizacja: Świnoujście

Post autor: Nater_Stanislaw »

БАТРАК, -а, м. Наемный сельскохозяйственный рабочий. Наняться в
батраки. || ж. батрачка, -и. || прил. батрацкий, -ая, -ое и батраческий, -ая,
-ое.
To mógł byc wiejski robotnik najemny.

Pozdrawim
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Батракъ = parobek.

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Awatar użytkownika
sylwiap08

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: pt 28 lis 2008, 10:41

Post autor: sylwiap08 »

Bardzo serdecznie dziekuję za pomoc
pozdrawiam
Sylwia Podkowska
kamil

Sympatyk
Posty: 103
Rejestracja: czw 14 sie 2008, 10:57

Proszę o rozszyfrowanie zawodu

Post autor: kamil »

Może ktoś wie co to za zawód ? Bo chociaż po Polsku jest metryka sporządzona to zawód jak dla mnie nie do odczytania

oto link:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/75d ... a0c70.html
Awatar użytkownika
DFydrych
Nowicjusz
Posty: 3
Rejestracja: ndz 10 cze 2007, 17:20

Proszę o rozszyfrowanie zawodu

Post autor: DFydrych »

"rataiem"
Pozdrawiam,
Darek
kamil

Sympatyk
Posty: 103
Rejestracja: czw 14 sie 2008, 10:57

Proszę o rozszyfrowanie zawodu

Post autor: kamil »

a wie ktoś może kim był ratai bo pierwszy raz słyszę o takim zawodzie?
Awatar użytkownika
Kefas

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: pn 12 lut 2007, 19:25
Lokalizacja: Łomża/Warszawa/ok. Białegostoku
Kontakt:

Proszę o rozszyfrowanie zawodu

Post autor: Kefas »

Mi się kojarzy [Rataj] z jakąś funkcją w lokalnej milicji... ale pewności nie mam.
Pozdrawiam,
Piotr G. Gryko

http://genealogia.gryko.info
Szaciłowski_Marcin

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: pn 15 gru 2008, 14:00

Proszę o rozszyfrowanie zawodu

Post autor: Szaciłowski_Marcin »

Rataj – czyli oracz – zbliżeni do kmieci.

źródło: http://www.historicus.cba.pl/renesans/spoleczenstwo.doc
kamil

Sympatyk
Posty: 103
Rejestracja: czw 14 sie 2008, 10:57

Proszę o rozszyfrowanie zawodu

Post autor: kamil »

dziękuję za wyjaśnienie, bardzo mi to pomogło
sebastian_gasiorek

Zarząd PTG
Adept
Posty: 548
Rejestracja: ndz 18 lis 2007, 14:32
Kontakt:

Proszę o rozszyfrowanie zawodu z j. rosyjskiego

Post autor: sebastian_gasiorek »

Witam,

Bardzo proszę o rozszyfrowanie zawodu mojego pradziadka Józefa Kwiatkowskiego z poniższych aktów

http://www.morfic.nazwa.pl/syg21s10.jpg
http://www.morfic.nazwa.pl/syg27s24.jpg

dziękuje i pozdrawiam,
Sebastian Gąsiorek
Awatar użytkownika
Kasia_Wyżykowska
Posty: 8
Rejestracja: wt 05 maja 2009, 12:18

Proszę o rozszyfrowanie zawodu z j. rosyjskiego

Post autor: Kasia_Wyżykowska »

To i ja pozwolę sobie skorzystać z tematu, by nie mnożyć wątków i zapytam o to samo: co to za zawód - "podjemszczik" ?
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

1. Józef Kwiatkowski wykonywał zawód "poborcy podatku akcyzowego od alkoholu, tytoniu itd", (nazwy są różne, ale sprowadzają się do kontroli objazdowej).
2. "Podjomszczyk" - pracownik obsługujący dźwigi, windy, dźwignice. Współcześnie to mogą być różne zawody: dźwigowy, podsuwnicowy, windziarz (zależy od kontekstu).

Pozdrawiam
Jerzy Aftanas
sebastian_gasiorek

Zarząd PTG
Adept
Posty: 548
Rejestracja: ndz 18 lis 2007, 14:32
Kontakt:

Post autor: sebastian_gasiorek »

Dziękuję Jerzy za tłumaczenie.

Czyli wychodzi na to że w latach 1894-1900 wykonywał ten sam zawód?

Mam jeszcze jedno zapytanie jeśli można.

Kto mógł zostać takim "poborcą podatkowym" w zaborze rosyjskim?



Sebastian
Awatar użytkownika
Kasia_Wyżykowska
Posty: 8
Rejestracja: wt 05 maja 2009, 12:18

Post autor: Kasia_Wyżykowska »

I ja dziękuję :)
W tym przypadku chodzi o zawód/zajęcie mojego prapradziadka, a więc sprzed ok. 150 lat. W żadnym współczesnym słowniku nie znalazłam tego słowa, a więc zakładam, że chodzi o jakiś archaiczny, niewykonywany dziś zawód...
Znajoma tłumaczka "podjemszczika" przetłumaczyła jako "pomocnika stangreta", zaznaczając, że gdyby chodziło o "podjamszczika", to wtedy chodziłoby o dzierżawcę, podnajemcę... [w dokumencie w AP widnieje na pewno "podJEmszczik"]. Hmm. Mamy więc trzecie znaczenie... :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”