Jaki to zawód, funkcja, stan? j. rosyjski
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Jaki to zawód, funkcja, stan? j. rosyjski
Witam,
Moje nazwisko Podkowska Sylwia
Mam ogromna prośbę, o przetłumaczenie zawodu jaki widnieje w akcie urodzeniea z 1873 roku. A mianowicie
Батрикь (napisane Бampuкь)
Dodam tylko, że z opowiadań wiem, że mój przodek był karbowym na folwarku, czy może to być ten zawód?
Z óry dziekuję za pomoc
S. Podkowska
Płock
Moje nazwisko Podkowska Sylwia
Mam ogromna prośbę, o przetłumaczenie zawodu jaki widnieje w akcie urodzeniea z 1873 roku. A mianowicie
Батрикь (napisane Бampuкь)
Dodam tylko, że z opowiadań wiem, że mój przodek był karbowym na folwarku, czy może to być ten zawód?
Z óry dziekuję za pomoc
S. Podkowska
Płock
- Nater_Stanislaw

- Posty: 151
- Rejestracja: ndz 01 paź 2006, 16:51
- Lokalizacja: Świnoujście
- Cieśla_Jerzy

- Posty: 1161
- Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
- Lokalizacja: Olsztyn
Proszę o rozszyfrowanie zawodu
Może ktoś wie co to za zawód ? Bo chociaż po Polsku jest metryka sporządzona to zawód jak dla mnie nie do odczytania
oto link:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/75d ... a0c70.html
oto link:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/75d ... a0c70.html
Proszę o rozszyfrowanie zawodu
"rataiem"
Pozdrawiam,
Darek
Pozdrawiam,
Darek
Proszę o rozszyfrowanie zawodu
a wie ktoś może kim był ratai bo pierwszy raz słyszę o takim zawodzie?
- Kefas

- Posty: 44
- Rejestracja: pn 12 lut 2007, 19:25
- Lokalizacja: Łomża/Warszawa/ok. Białegostoku
- Kontakt:
Proszę o rozszyfrowanie zawodu
Mi się kojarzy [Rataj] z jakąś funkcją w lokalnej milicji... ale pewności nie mam.
-
Szaciłowski_Marcin

- Posty: 17
- Rejestracja: pn 15 gru 2008, 14:00
Proszę o rozszyfrowanie zawodu
Rataj – czyli oracz – zbliżeni do kmieci.
źródło: http://www.historicus.cba.pl/renesans/spoleczenstwo.doc
źródło: http://www.historicus.cba.pl/renesans/spoleczenstwo.doc
Proszę o rozszyfrowanie zawodu
dziękuję za wyjaśnienie, bardzo mi to pomogło
-
sebastian_gasiorek

- Posty: 548
- Rejestracja: ndz 18 lis 2007, 14:32
- Kontakt:
Proszę o rozszyfrowanie zawodu z j. rosyjskiego
Witam,
Bardzo proszę o rozszyfrowanie zawodu mojego pradziadka Józefa Kwiatkowskiego z poniższych aktów
http://www.morfic.nazwa.pl/syg21s10.jpg
http://www.morfic.nazwa.pl/syg27s24.jpg
dziękuje i pozdrawiam,
Sebastian Gąsiorek
Bardzo proszę o rozszyfrowanie zawodu mojego pradziadka Józefa Kwiatkowskiego z poniższych aktów
http://www.morfic.nazwa.pl/syg21s10.jpg
http://www.morfic.nazwa.pl/syg27s24.jpg
dziękuje i pozdrawiam,
Sebastian Gąsiorek
- Kasia_Wyżykowska
- Posty: 8
- Rejestracja: wt 05 maja 2009, 12:18
Proszę o rozszyfrowanie zawodu z j. rosyjskiego
To i ja pozwolę sobie skorzystać z tematu, by nie mnożyć wątków i zapytam o to samo: co to za zawód - "podjemszczik" ?
- Aftanas_Jerzy

- Posty: 3287
- Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52
1. Józef Kwiatkowski wykonywał zawód "poborcy podatku akcyzowego od alkoholu, tytoniu itd", (nazwy są różne, ale sprowadzają się do kontroli objazdowej).
2. "Podjomszczyk" - pracownik obsługujący dźwigi, windy, dźwignice. Współcześnie to mogą być różne zawody: dźwigowy, podsuwnicowy, windziarz (zależy od kontekstu).
Pozdrawiam
Jerzy Aftanas
2. "Podjomszczyk" - pracownik obsługujący dźwigi, windy, dźwignice. Współcześnie to mogą być różne zawody: dźwigowy, podsuwnicowy, windziarz (zależy od kontekstu).
Pozdrawiam
Jerzy Aftanas
-
sebastian_gasiorek

- Posty: 548
- Rejestracja: ndz 18 lis 2007, 14:32
- Kontakt:
- Kasia_Wyżykowska
- Posty: 8
- Rejestracja: wt 05 maja 2009, 12:18
I ja dziękuję
W tym przypadku chodzi o zawód/zajęcie mojego prapradziadka, a więc sprzed ok. 150 lat. W żadnym współczesnym słowniku nie znalazłam tego słowa, a więc zakładam, że chodzi o jakiś archaiczny, niewykonywany dziś zawód...
Znajoma tłumaczka "podjemszczika" przetłumaczyła jako "pomocnika stangreta", zaznaczając, że gdyby chodziło o "podjamszczika", to wtedy chodziłoby o dzierżawcę, podnajemcę... [w dokumencie w AP widnieje na pewno "podJEmszczik"]. Hmm. Mamy więc trzecie znaczenie...
W tym przypadku chodzi o zawód/zajęcie mojego prapradziadka, a więc sprzed ok. 150 lat. W żadnym współczesnym słowniku nie znalazłam tego słowa, a więc zakładam, że chodzi o jakiś archaiczny, niewykonywany dziś zawód...
Znajoma tłumaczka "podjemszczika" przetłumaczyła jako "pomocnika stangreta", zaznaczając, że gdyby chodziło o "podjamszczika", to wtedy chodziłoby o dzierżawcę, podnajemcę... [w dokumencie w AP widnieje na pewno "podJEmszczik"]. Hmm. Mamy więc trzecie znaczenie...