Prośba o profesjonalne przetłumaczenie aktów z rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

zetka

Sympatyk
Adept
Posty: 459
Rejestracja: wt 08 sty 2008, 11:27

Prośba o profesjonalne przetłumaczenie aktów z rosyjskiego

Post autor: zetka »

128/1907
Działo sie w mieście Lubartowie dnia czternastego/dwudziestego siódmego marca tysiąc dziewięćset siódmego roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się Ignacy Jeżowski mieszczanin stolarz w Lubartowie zamieszkały, lat dwadzieścia siedem mający w obecnosci Jana Jabłońskiego lat czterdzieci tudzież Juliana Tarnowskiego lat pięćdziesiąt pięć majacych, mieszczan murarzy w Lubartowie zamieszkałych i okazał Nam dziecię płci męskiej urodzone w Lubartowie dnia wczorajszego o godzinie dziesiątej po północy ?z jego małżonki Helenyz Jabłońskich lat dwadzieścia cztery mającej. Dziecięciu temu na chrzcie Świetym w dniu dzisiejszym nadane zostało imię Jan rodzicami jego chrzestnymi byli wyżej wspomniony Jan Jabłoński i Kazimiera Jeżowska. Akt ten oświadczającemu i Świadkom przeczytano i podpisano ksiądz...???Ignacy Jeżewski.Julian Tarnowski

Adnotacja na boku odnośnie śmierci Jana Jeżewskiego
Ostatnio zmieniony pt 08 maja 2009, 09:50 przez zetka, łącznie zmieniany 1 raz.
zetka

Sympatyk
Adept
Posty: 459
Rejestracja: wt 08 sty 2008, 11:27

Prośba o profesjonalne przetłumaczenie aktów z rosyjskiego

Post autor: zetka »

40/1906
Działo sie w mieście Lubartowie dnia piętnastego/dwudziestego ósmego stycznia tysiąc dziewięćset szóstego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Antoni Jeżowski mieszczanin kamasznik* w Lubartowie zamieszkały, lat sześćdziesiąt mający w obecności Feliksa Wójcik lat trzydzieści pięć tudzież Antoniego Pawliskiego lat sześćdziesiąt mających, mieszczan murarzy w Lubartowie zamieszkałych i okazał Nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Lubartowie pierwszego/czternastego grudnia zeszłego roku o godzinie czwartej po północy z jego małżonki Józefy z Wróbli lat trzydzieści osiem mającej. Dziecięciu temu na chrzcie Świetym odbytym w tutejszym kościele w dniu dzisiejszym nadane zostało imię Paulina rodzicami jego chrzestnymi byli wyżej wspomniony Feliks Wójcik i Rozalia Karwacka. Akt ten oświadczającemu i Świadkom przeczytano przez nas tylko podpisano
* cholewkarz
Pozdrawiam
Żaneta
zetka

Sympatyk
Adept
Posty: 459
Rejestracja: wt 08 sty 2008, 11:27

Prośba o profesjonalne przetłumaczenie aktów z rosyjskiego

Post autor: zetka »

31 Lisów 1905
Działo sie w mieście Lubartowie dnia czternastegoo/dwudziestego siódmego stycznia tysiąc dziewięćset piątego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się Jan Pytys chłop rolnik ww wsi Lisów zamieszkały, lat trzydzieści trzy mający w obecności Michała Kosiór ? lat trzydzieści trzy tudzież Jana Miduch lat trzydzieści mających, chłopów rolników w Lisowie zamieszkałych i okazał Nam dziecię płci męskiej urodzone w Lisowie dnia wczorajszego o godzinie piątej po południu z jego małżonki Marianna z Bielendów? lat trzydzieści pięć mającej. Dziecięciu temu na chrzcie Świetym odbytym w tutejszym kościele w dniu dzisiejszym nadane zostało imię Marcin rodzicami jego chrzestnymi byli wyżej wspomniony Michał Kosior i Anna Grzesiak. Akt ten oświadczającemu i Świadkom przeczytano przez nas tylko podpisano
Pozdrawiam
Żaneta
zetka

Sympatyk
Adept
Posty: 459
Rejestracja: wt 08 sty 2008, 11:27

Prośba o profesjonalne przetłumaczenie aktów z rosyjskiego

Post autor: zetka »

Działo sie w mieście Lubartowie dnia siedemnastego/dwudziestego dziewiątego lipca tysiąc dziewięćset czwartego roku o godzinie dziesiątej po północy. Stawił się Stanisław Jeżowski chłop ziemnianin we wsi Lisów zamieszkały, lat trzydzieści pięć mający w obecności Jan Mazurka lat trzydzieści cztery tudzież Stanisława Mieduch ? lat czterdzieści mających, rolnicy chłopi w Lisowie zamieszkałych i okazał Nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Lisowie dnia wczorajszego o godzinie dziewiątej po południu z jego małżonki Marianny z Ostasów lat dwadzieścia osiem mającej. Dziecięciu temu na chrzcie Świetym odbytym w tutejszym kościele w dniu dzisiejszym nadane zostało imię Eleonora a rodzicami jego chrzestnymi byli wyżej wspomniony Jan Mazurek i Rozalia Jeżowska. Akt ten oświadczającemu i Świadkom przeczytano przez nas tylko podpisano


PS dobrze byłoby w przyszłości podawać wszelkie znane informacje dotyczące nazwisk i miejscowości występujących w aktach -- to bardzo ułatwia tłumaczącemu
Ostatnio zmieniony pt 08 maja 2009, 13:18 przez zetka, łącznie zmieniany 1 raz.
zetka

Sympatyk
Adept
Posty: 459
Rejestracja: wt 08 sty 2008, 11:27

Prośba o profesjonalne przetłumaczenie aktów z rosyjskiego

Post autor: zetka »

125 Lisów 1899
Działo sie w mieście Lubartowie dnia dziesiątego/dwudziestego drugiego kwietnia tysiąc osiemset osiemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie szóstej po południu. Stawił się Stanisław Jeżowski chłop wyrobnik we wsi Lisów zamieszkały, lat dwadzieścia osiem mający w obecności Wincentego Ozop ? lat trzydzieści pięć tudzież Pawła Kosior lat pięćdziesiąt mających, chłopów ziemian w Lisowie zamieszkałych i okazał Nam dziecię płci męskiej urodzone w Lisowie dnia wczorajszego o godzinie szóstej po południu z jego małżonki Marianna z Ostasów lat dwadzieścia cztery mającej. Dziecięciu temu na chrzcie Świetym odbytym w tutejszym kościele w dniu dzisiejszym nadane zostało imię Stanisław rodzicami jego chrzestnymi byli Jan Ostas i Wiktoria Bot?. Akt ten oświadczającemu i Świadkom przeczytano przez nas tylko podpisano
Ostatnio zmieniony pt 08 maja 2009, 13:17 przez zetka, łącznie zmieniany 1 raz.
zetka

Sympatyk
Adept
Posty: 459
Rejestracja: wt 08 sty 2008, 11:27

Prośba o profesjonalne przetłumaczenie aktów z rosyjskiego

Post autor: zetka »

262 Tarło
Działo sie w mieście Lubartowie dnia dwudziestego siódmego sierpnia/ósmego wrzesnia tysiąc osiemset osiemdziesiątego siódmego roku o godzinie dziesiątej po południu. Stawił się Stanisław Szostak chłop ziemianin we wsi Tarło zamieszkały, lat trzydzieści siedem mający w obecności Wojciecha Szostek lat dwadzieścia trzy tudzież Józefa Bodzak lat pięćdziesiąt dwa mających, chłopów ziemian w Tarle zamieszkałych i okazał Nam dziecię płci męskiej urodzone w Tarle dnia wczorajszego o godzinie piątej po południu z jego małżonki Marianny z Włochów lat dwadzieścia pięć mającej. Dziecięciu temu na chrzcie Świetym odbytym w dniu dzisiejszym nadane zostało imię Władysław rodzicami jego chrzestnymi byli Wojciech Szostak i Marianna Bodzak. Akt ten oświadczającemu i Świadkom przeczytano przez nas tylko podpisano
Pozdrawiam
Żaneta
zetka

Sympatyk
Adept
Posty: 459
Rejestracja: wt 08 sty 2008, 11:27

Prośba o profesjonalne przetłumaczenie aktów z rosyjskiego

Post autor: zetka »

52 Lisów 1896
Działo sie w mieście Lubartowie dnia dwudziestego ósmego stycznia/dziewiątego lutego tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego roku o godzinie czwartej po południu. Stawili się: Stanisław Jeżowski wyrobnik w wsi Lisów zamieszkały, lat dwadzieścia dwa mający w obecności Stanisława Gunek? lat czterdzieści tudzież Mikołaja Pytys lat trzydzieści mających obu Ziemianinów w Lisowie zamieszkałych i okazał Nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Lisowie dnia wczorajszego o godzinie szóstej po południu z jego małżonki Mariann z Ostasów lat dwadzieścia mającej. Dziecięciu temu na chrzcie Świetym nadane zostało imię Apolonia rodzicami jego chrzestnymi byli wyżej wspomniony Michał Kosior i Zuzanna Gózdż. Akt ten oświadczającemu i Świadkom przeczytano przez nas tylko podpisano
Pozdrawiam
Żaneta
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”