Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z Rygi nr 1545 z roku 1908(str. 138)
http://www.lvva-raduraksti.lv/en/menu/l ... 33724.html
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Kokomo
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, Ryga, 1908
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, Ryga, 1908
Witam,
1545. Ryga
- W ryżskim filialnym kościele św. Franciszka ks. wikary Karol D....wski ochrzcił (pomijam formułki) imieniem ADOLF PIOTR
- syna drujskich mieszczan w guberni wileńskiej Józefa Kapusty s. Wincentego i Tekli z Tumalów , ślubnych małżonków , które urodziło się 17.VI.br w Rydze,
- a jego rodzicami chrzestnymi byli Hieronim Syndyk? i Adela z d. ........? Gaszkiewicz.
Nie dało się wstawić samego aktu, bez logowania i szukania? Dobrze, że ta strona nie obca mi była i poradziłam sobie.
Pozdrawiam,
Monika
1545. Ryga
- W ryżskim filialnym kościele św. Franciszka ks. wikary Karol D....wski ochrzcił (pomijam formułki) imieniem ADOLF PIOTR
- syna drujskich mieszczan w guberni wileńskiej Józefa Kapusty s. Wincentego i Tekli z Tumalów , ślubnych małżonków , które urodziło się 17.VI.br w Rydze,
- a jego rodzicami chrzestnymi byli Hieronim Syndyk? i Adela z d. ........? Gaszkiewicz.
Nie dało się wstawić samego aktu, bez logowania i szukania? Dobrze, że ta strona nie obca mi była i poradziłam sobie.
Pozdrawiam,
Monika
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, Ryga, 1908
Dziękuję i przepraszam. Zreflektowałem się w sprawie tego logowania dopiero po jakimś czasie, jak już dodałem. Następnym razem dodam w innej formie.
Raz jeszcze dziękuję i pozdrawiam,
Kokomo
Raz jeszcze dziękuję i pozdrawiam,
Kokomo