par. Błonie, Leszno, Pawłowice, Szymanów ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prosba o p[rzetlumaczenie akt slubu jez. rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Link jest niewłaściwy, Izo.

Monika
Pozdrawiam,
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prosba o przetlumaczenie z jerz. rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

20. Błonie
1. Błonie 30.I./11.II.1891 o 11-ej rano
2. Józef Socha, brat zmarłego i Jakub Bach, pełnoletni robotnicy z Błonia
3. dzisiaj (11.II.br) w Błoniu o 6-ej rano zmarł ANDRZEJ SOCHA, robotnik, kawaler, 17 lat mający, urodzony w Błoniu, s. Franciszka i Barbary z Szuleckich małż. Sochów.

Pozdrawiam,
Monika
izabela1982

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 18:08

Prosba o p[rzetlumaczenie akt slubu jez. rosyjski

Post autor: izabela1982 »

przepraszam mam nadzieje ze tym razem bedzie ok

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prosba o p[rzetlumaczenie akt slubu jez. rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

23. Pass
1. Błonie 6/18.XI.1888 o 3-ej po poł.
2. Feliks Nowakowski i Jan Przygoda, wyrobnicy z Błonia, pełnoletni
3. JÓZEF SOCHA, kawaler, 18 lat mający, urodzony w Zaborowie pow. warszawski, s. Franciszka i Barbary z Szuleckich małż. Sochów wyrobników z Blonia, zamieszkały w Błoniu przy rodzicach
4. JÓZEFA LEWANDOWSKA, panna, służąca, 30 lat mająca, urodzona w Kłudnie pow. błoński, c. Józefa i Marianny z Czułków małż. Lewandowskich służących w Płochocinie, zamieszkała w Passie w tutejszej parafii
5. trzy zapowiedzi
6. pozwolenie ustne ojca pana młodego
7. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Antoni Rogowski proboszcz

Pozdrawiam,
Monika
izabela1982

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 18:08

Prosbe o przetlumaczenie jez. rosyjski akt urodzenia

Post autor: izabela1982 »

Andrzej Socha

akt 128

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 652&y=1512

Z gory dziekuje
izabela1982

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 18:08

Prosba przetlumaczenie z jez. ros akt slubu

Post autor: izabela1982 »

akt slubu 62 Jan Sadkowski I Katarzyba Matuszewska

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1&x=46&y=0

Dziekuje
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 674
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło

Post autor: Jegier »

Grondy nr 62. Działo się we wsi Leszno 23. /11./ listopada 1890 r. o godz. 1 po południu.
Ogłaszamy,że w obecności świadków Wojciecha Sokołowskiego, lat 40 i Ludwika Zurańskiego, lat 40, parobków w Zadarówku, w dniu dzisiejszym zawarto religijny związek małżeński między Janem Sadkowskim, wdowcem po swojej żonie Antoninie zmarłej w Zadarówku, parobek w Zadarówku, urodzony w Hendryszewie, syn Pawła i Cecylii z d. Ceglińska, małżeństwa Sadkowskich już zmarłych, lat 46
i Katarzyny Matuszewskiej, panny, przy matce w Grondach, urodzona w Piorunowie, córka Jana już zmarłego i Anieli z d. Osiadacz?, żyjących w Grondach małżeństwa Matuszewskich, lat 32.
Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach.....Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Akt ten został niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom przeczytany a my go tylko podpisaliśmy.
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 674
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło

Post autor: Jegier »

Błonie nr 128. Działo się w mieście Błonie 11. /23./ listopada 1873 r. o godz. 1 po południu. Zjawił się osobiście Franciszek Socha, robotnik, lat 54, żyjący w Błoniu w towarzystwie Stanisława Zarzyckiego, służącego, lat 35 i Pawła Dembskiego, lat 36, służącego, żyjących w Błoniu i okazał nam noworodka płci męskiej i oświadczył, że urodził się on w Błoniu 04. /16./ listopada z jego prawnej żony Barbary z d. Szulecka, lat 30.
Noworodkowi nadano na chrzcie w dniu dzisiejszym imię Andrzej a chrzestnymi byli Wawrzyniec Aputelski? i Katarzyna Perzanowska?.
Akt ten został niepiśmiennym okazującemu i świadkom przeczytany a my tylko podpisaliśmy.
Bożena_Prymus

Sympatyk
Legenda
Posty: 270
Rejestracja: czw 26 gru 2013, 17:45

Post autor: Bożena_Prymus »

Iza wyslałam Ci wiadomość na pw , może będę miała coś dla Ciebie
pozdrawiam Bożena
izabela1982

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 18:08

Prosba o przetlumaczenie skt slubu jez. ros

Post autor: izabela1982 »

Jan Rembecki I Antonina Stachurska akt 11

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=195&y=48
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 674
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło

Post autor: Jegier »

Działo się we wsi Pawłowice 27.09. /09.10./ 1887 r. o godz. 1 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Ignacego Teofilaka i Stanisława Dobrzyńskiego, obaj służący z Ludwika, po lat 30, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Rembeckim, kawalerem, służącym, lat 20, synem Wojciecha i Józefy z d. Capig, urodzonym we wsi Drzewicz, żyjącym w Benewie
i Antoniną Stachurską, panną, lat 24 , córką Jana i Katarzyny z d. Stańkowska, urodzona w Młodzieszynie?, żyjąca w Ludwikowie przy rodzicach, służących.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.....
Pozwolenia na śłub rodzice udzielili ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Ślubu udzielił ksiądz....
Akt ten został niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom przeczytany a my go tylko podpisaliśmy.[/b]
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 674
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło

Post autor: Jegier »

Seroki nr 64. Działo się we wsi Pawłowice 28.08. /09.09./ 1888 r. o godz. 1 po południu. Zjawił się Jan Rębecki, służący w Serokach, lat 21, w towarzystwie Marcina Stachurskiego, lat 23 i Ignacego Teofilaka, lat 30, obaj służący z Ludwikowa i okazał nam noworodka płci męskiej i oświadczył, że urodził się on w Serokach 26.08. /07.09./ br. o godz. 9 wieczorem z jego prawnej żony Antoniny z d. Stachurska, lat 20.
Noworodkowi nadano na chrzcie w dniu dzisiejszym imię Mateusz, a chrzestnymi byli Marcin Stachurski i Julianna Mułarska.
Akt te został niepiśmiennym okazującemu i świadkom przeczytany a my go tylko podpisaliśmy.


Pawłowice nr 42. Działo się we wsi Szymanów 05. /17./ lutego 1895 r. o godz. 1 po południu. Zjawił się Jan Rębecki, robotnik z Pawłówka, lat 28, w towarzystwie Franciszka Żyganowicza, robotnika, lat 26 i Józefa Krajewskiego rolnika, lat 50, obaj z Szymanowa i okazał nam noworodka płci żeńskiej i oświadczył, że urodził się on w Pawłówku 02. /14./ lutego br. o godz. 4 po południu, z jego prawnej żony Antoniny z d. Stachurska, lat 30. Noworodkowi nadano na chrzcie w dniu dzisiejszym imię Janina a chrzestnymi byli Franciszek Ziombski i Antonina Dawidowicz.
Akt ten został niepiśmiennym okazującemu i świadkom przeczytany a my go tylko podpisaliśmy.
izabela1982

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 18:08

Prosba o tlumaczenie z rosyjskiego-akt slubu Zofia Rembecka

Post autor: izabela1982 »

Witam,

Prosze o tlumaczenie aktu 33 slubu Zofi Rembeckiej I Adama Nowopolskiego


http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1799&y=37

Dziekuje
Kasprzyk_Anna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 480
Rejestracja: pt 27 lip 2012, 22:06

Prosba o tlumaczenie z rosyjskiego-akt slubu Zofia Rembecka

Post autor: Kasprzyk_Anna »

Akt 33 Drzewicz
Działo się we wsi Szymanów 3 / 15 października 1880 r. o godz. 1-ej po południu. W obecności świadków 29-letniego Franciszka Czapigi i 40-letniego Walentego Grudzińskiego - włościan z Drzewicza - zawarty został w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Adamem Nowopolskim, 30-letnim wdowcem po zmarłej Franciszce Nowopolskiej, urodzonym w Oryszewie w parafii Krasnopol, zamieszkałym w Oryszewie, synem zmarłego Dominika i żyjącej Rozalii z Popławskich małżonków Nowopolskich - i Zofią Rembecką, 20-letnią panną, urodzoną w Białyninie, zamieszkałą przy rodzicach w Drzewiczu, córką Wojciecha i Józefy Capiga małżonków Rembeckich. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Szymanowskim Kościele Parafialnym, a mianowicie: 21 września / 3 października, 28 września / 10 października i 5 / 17 października tego roku. Nowo zaślubieni oświadczyli, że nie zawierali umowy przedślubnej. Rodzice niewiasty udzielili słownego pozwolenia na ślub. Religijny obrzęd małżeństwa sprawował niżej podpisany ksiądz. Akt ten obecnym niepiśmiennym został przeczytany i przez nas podpisany.

Pozdrawiam
Anna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”