Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Juszczyka i Stanisławy Szybielskiej
z 1906 roku, akt nr 12
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Pozdrawiam[/url]
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- gosiagosia2

- Posty: 354
- Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
- Lokalizacja: Gdańsk
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
Akt 12 Kozia Góra
Działo się: we wsi Strzelce 07/20.05. 1906
Świadkowie –Szczepan Korput, lat 40 i Wawrzyniec Kamiński, lat 47, robotnicy z Koziej Góry
Pan młody – Jan Juszczyk, kawaler, lat 22, syn żyjących Franciszka i Ewy z domu Przybyszewska, urodzony we wsi Smolarnia, zamieszkały przy rodzicach, robotnikach we wsi Wólka Raciborowa
Panna młoda – Stanisława Szybielska , 20 lat, panna, córka żyjących Ignacego i Katarzyny z domu Sapiejka, urodzona we wsi Juków, zamieszkała przy rodzicach, robotnikach we wsi Kozia Góra
Ustne pozwolenie udzielone przez ojca panny
Zapowiedzi – trzy w parafiach głogowieckiej i strzeleckiej
Brak umowy przedmałżeńskiej
Pozdrawiam, Gosia
Działo się: we wsi Strzelce 07/20.05. 1906
Świadkowie –Szczepan Korput, lat 40 i Wawrzyniec Kamiński, lat 47, robotnicy z Koziej Góry
Pan młody – Jan Juszczyk, kawaler, lat 22, syn żyjących Franciszka i Ewy z domu Przybyszewska, urodzony we wsi Smolarnia, zamieszkały przy rodzicach, robotnikach we wsi Wólka Raciborowa
Panna młoda – Stanisława Szybielska , 20 lat, panna, córka żyjących Ignacego i Katarzyny z domu Sapiejka, urodzona we wsi Juków, zamieszkała przy rodzicach, robotnikach we wsi Kozia Góra
Ustne pozwolenie udzielone przez ojca panny
Zapowiedzi – trzy w parafiach głogowieckiej i strzeleckiej
Brak umowy przedmałżeńskiej
Pozdrawiam, Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
Dzięki bardzo za tłumaczenie , pewnie jeszcze nie jeden raz będę prosił o tłumaczenie , jestem dopiero raczkującym poszukiwaczem . Pozdrawiam Gajeś