par. Kalina Wielka, Miechów, Ptkanów ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

kasiac90

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: pt 23 kwie 2010, 23:11

Prośba o tłumaczenie

Post autor: kasiac90 »

Witam, proszę o przetłumaczenie kilku aktów z języka rosyjskiego:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/865 ... 4e363.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b9b ... ec246.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/37f ... 9162e.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/254 ... 89530.html

Z góry dziękuję za pomoc
Katarzyna
kasiac90 pisze:Witam,
ponawiam swoją prośbę o przetłumaczenie kilku aktów z języka rosyjskiego:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/865 ... 4e363.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b9b ... ec246.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/37f ... 9162e.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/254 ... 89530.html

Pozdrawiam i z góry dziękuję
Katarzyna
Witam,

6. Raszówek
1. Kalina Wielka 13.II.1870 o 5-ej po poł.
2. Jacenty Kosałka rolnik zamieszkały w Raszówku
3. Wincenty Jeżowski 40 lat i Jan Rakoczy 36 lat, rolnicy zamieszkali w Raszówku
4. płci męskiej urodzone w Raszówku 13.II.br o 11-ej rano
5. prawow.małż. Marianna z Gaików 24 lata

dalej aktu nie ma na zdjęciu.

13. Raszówek
1. Kalina Wielka 25.III.1872 o 10-ej rano
2. Jacenty Kosałka 42 lata rolnik z Raszówka
3. Jan Rakoczy 42 lata i Wincenty Iżowski 45 lat, rolnicy z Raszówka
4. płci żeńskiej urodzone w tutejszej wsi wczoraj (24.III.1872) o 7-ej wieczorem
5. prawow. małż. Marianna z Gaików 30 lat
6. JADWIGA
7. Wincenty Iżowski i Franciszka Grotkiewicz, oboje z Raszówka
Ochrzcił i akt podpisał ks. Tomasz Bąkiewicz proboszcz parafii Kalina Wielka utrzymujący ASC. Obecni niepiśmienni.

4. Raszówek
1. Kalina Wielka 21.I.1874 o 3-ej po poł.
2. Wincenty Iżowski 50 lat i Wojciech Grotkiewicz 40 lat, obaj rolnicy zamieszkali w Raszówku
3. JÓZEF SKWARA, kawaler, służący rolnik, zamieszkały w Raszówku, urodzony w Nieszkowie parafia Słaboszów, 20 lat mający, syn zmarłych Józefa i Franciszki z Migasów małżonków Skwarów.
4. MAŁGORZATA KOSAŁKÓWNA, panna, córka Jacka i nieżyjącej już Agnieszki z Kubickich małżonków Kosałków, urodzona we wsi i parafii Sancygniów powiat pinczowski, 20 lat mająca, zamieszkała w Raszówku przy ojcu
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 4, 11, 18.I.br
6. pozwolenie ojca pana młodego asystującego przy akcie udzielone ustnie.
7. nie zawarto umowy przedślubnej
Ślubu udzielił i akt podpisał ks. Tomasz Bączkiewicz proboszcz parafii Kalina Wielka utrzym. ASC.

37. Raszówek
1. Kalina Wielka 28.XII.1874 o 11-ej przed południem
2. Jacenty Kosałka, ojciec, rolnik 44 lata mający, zamieszkały w Raszówku
3. Wincenty Iżowski 44 lata i Jan Rakoczy 45 lat, obaj rolnicy zamieszkali w Raszówku
4. płci męskiej urodzone w Raszówku wczoraj (27.XII.1874) o 11-ej w nocy
5. prawow. małż. Marianna z Gaików 30 lat
6. MARCJANNA
7. Jan Kosałka i Katarzyna Kosałczyna, oboje ze wsi Sancygniów.

Zachowałam zapis nazwisk jak w aktach.

Pozdrawiam,
Monika
kasiac90

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: pt 23 kwie 2010, 23:11

Post autor: kasiac90 »

Dobry wieczór, uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 28
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/883 ... 730a7.html

Z góry dziękuję
Katarzyna Cebula
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

28. Wojnowice
1. Wojciechowice 27.IX./9.X.1888 o 3-ej po poł.
2. Józef Nurowski 45 lat i Mateusz Starzemski? 45 lat mający włościanie z Wojnowic
3. TOMASZ CEBULA, kawaler, włościanin ,24 lata mający, zamieszkały w Wojnowicach, s. Franciszka i Tekli z Szafrańskich małż. Cebulów włościan z Wojnowic
4. PRAKSEDA URBAN, 21 lat mająca, c. Walentego i Antoniny z Piechotów małż. Urbanów włościan mieszkańców Buskowic w parafii Ptkonów
5. trzy ogłoszone w tutejszym i ptkonowskim kościele parafialnym 21.VIII./2.IX.; 28.VIII./9.IX. i 4/16.IX.br
Ślubu udzielił ks. Kor. Chmieliński wikary

Pozdrawiam,
Monika
kasiac90

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: pt 23 kwie 2010, 23:11

Post autor: kasiac90 »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie trzech aktów ślubu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3e7 ... 6c5b0.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c26 ... fed0a.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/235 ... 099c2.html

Z góry bardzo dziękuję
Katarzyna Cebula
kasiac90

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: pt 23 kwie 2010, 23:11

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego aktów ślubu

Post autor: kasiac90 »

Witam,
zwracam się z prośbą o przetłumaczenie poniższych aktów ślubu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3e7 ... 6c5b0.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c26 ... fed0a.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/235 ... 099c2.html

Pozdrawiam i z góry serdecznie dziękuję za okazaną pomoc
Katarzyna Cebula
Awatar użytkownika
andrzej_debno

Sympatyk
Mistrz
Posty: 205
Rejestracja: pn 18 sty 2010, 21:15

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego aktów ślubu

Post autor: andrzej_debno »

Ad. 1
Miasto Miechów
16.01.1877
Jan Idzik rolnik kawaler 20 lat urodzony i mieszkający przy rodzicach w Kalinie Małej
syn Macieja i Magdaleny z Kitów małżonków Idzików kolonistów
Marianna Wojtaś panna 16 lat kończącą, urodzona i mieszkająca przy rodzicach w Kalinie Małej
córka Kacpra i Krystyny z Dudków małżonków Wojtasów kolonistów
kasiac90

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: pt 23 kwie 2010, 23:11

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego aktów ślubu

Post autor: kasiac90 »

Panie Andrzeju dziękuję za zainteresowanie i pomoc. Przyznam jednak, że zależy mi na poznaniu wszystkich szczegółów, czy mogę więc liczyć na pełne przetłumaczenie treści wszystkich dokumentów?

Katarzyna Cebula
Awatar użytkownika
andrzej_debno

Sympatyk
Mistrz
Posty: 205
Rejestracja: pn 18 sty 2010, 21:15

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego aktów ślubu

Post autor: andrzej_debno »

ad. 2
Miechów 5/17 lipca 1877
świadkowie Stanisław Górak 45 i Jakub Idzik 40 lat koloniści z Woli Bukowskiej
Jan Idzik kolonista kawaler 20 lat urodzony i mieszkający z ojcem w Woli Bukowskiej, syn Szczepana i zmarłej Marianny z Góraków małżonków Idzików kolonistów
i
Marianna Miszczyk panna 16 lat kończąca, córka zmarłych Franciszka i Agaty z Waligórów małzonków Miszczyków kolonistów
ad3.
nr 83
Miechów
3/15 listopada 1881 r
świadkowie: Wincenty Górak 37 i Maciej Florek 40 lat rolnicy w Brzuchani? mieszkający
Franciszek Idzik rolnik kawaler 21 lat, urodzony i mieszkający z ojcem w Kalinie Małej, syn Macieja i zmarłej Magdaleny z Kitów małżonków Idzików rolników
i
Józefa Florek panna 17 lat, urodzona i mieszkająca z matką w Kalinie Małej, córka zmarlego Tomasza i żyjącej Józefy z Marońskich małżonków Florków rolników [...]

Andrzej Brzozowski
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

Dokument 2:
- Ubezpieczenie od ognia nieruchmości należącej do Melchiora Pludera we wsi Janowiczki gm. Racławice wycenionej do ubezpieczenia na 420 rb.
Coroczna opłata ubezpieczeniowa od 1907 - 3 rb 19 kop.
Za rok 1907 pobrano - 3 rb 19 kop.

- Dom mieszkalny - wyceniony na 300 rb - roczna opłata ubezp. 2,24 rb
Stodoła - na 70 rb / opł. 0,55 rb
Obora - na 50 rb / opł. 0,40 rb
Razem 420 rb / 3,19 rb

Pozdrawiam,
Monika

PS. Dok.1
- Jest to umowa kupna sprzedaży gospodarstwa chłopskiego.
- linki 2 i 3 to skany tej samej strony.
- link 4 - końcówka umowy mało istotna - o pobranych opłatach i podpisach.
- Brakuje jednej strony.
kasiac90

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: pt 23 kwie 2010, 23:11

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: kasiac90 »

Witam,

dziękuję Moniko za odzew. Prośba jest już nieaktualna.

Katarzyna Cebula
kasiac90

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: pt 23 kwie 2010, 23:11

Akt zgonu - Prakseda Cebula, 1913r., parafia Ptkanów - OK

Post autor: kasiac90 »

Witam,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu nr 15
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106127,143#


Pozdrawiam
Katarzyna Śloska
Ostatnio zmieniony ndz 03 lut 2019, 00:38 przez kasiac90, łącznie zmieniany 1 raz.
kasiac90

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: pt 23 kwie 2010, 23:11

Akt ślubu - Tomasz Cebula i Wiktoria Starzomska, 1913r.

Post autor: kasiac90 »

Witam,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu nr 19
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106132,130


Pozdrawiam
Katarzyna Śloska
kasiac90

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: pt 23 kwie 2010, 23:11

Post autor: kasiac90 »

Witam,

wklejam prawidłowo działający link ze zdjęciem aktu zgonu Praksedy Cebuli
https://www.fotosik.pl/zdjecie/09da4a395a5fccff

Pozdrawiam
Katarzyna Śloska
kasiac90

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: pt 23 kwie 2010, 23:11

Post autor: kasiac90 »

Witam,

wklejam prawidłowo działający już link ze zdjęciem aktu ślubu Tomasza Cebuli i Wiktorii Starzomskiej
https://www.fotosik.pl/zdjecie/e3d2bb1deb2f7780

Pozdrawiam
Katarzyna Śloska
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”