Akt urodzenia - 1906

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Choinski_Marcin

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: pn 23 lut 2015, 16:37

Akt urodzenia - 1906

Post autor: Choinski_Marcin »

http://szukajwarchiwach.pl/5/530/0/-/3/ ... OY9_Vx7WwQ
Proszę o przetłumaczenie aktu nr 35.
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Jegier »

Żochi nr 35. Działo się w osadzie Jabłonka 05. /18./ czerwca 1906 r. o godz. 6 wieczorem.
Zjawił się osobiście Ignacy Choiński, gospodarz żyjący we wsi Żochi, lat 30, w towarzystwie Antoniego Podbielskiego, lat 45 i Stanisława Kotowskiego, lat 45, obaj gospodarze z Żochów i przedstawił nam noworodka płci żeńskiej i oświadczył, że urodził się on we wsi Żochi dnia wczorajszego o godz. 12 w południe z jego prawnej żony Cecylii z d. Żochowska, lat 22.
Noworodkowi nadano na chrzcie w dniu dzisiejszym imiona Marianna Julia a chrzestnymi byli Julian Podbielski i Rozalia Dmochowska.
Akt ten został przeczytany niepiśmiennym okazującemu i świadkom a my tylko podpisaliśmy.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”