Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa z 1890 nr 4 parafia Gieczno Kończarek Stanisław i Anastazja Brańska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =01-04.jpg
Dziękuję
Jagoda
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
jagoda0702

- Posty: 61
- Rejestracja: czw 11 wrz 2014, 18:53
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
4
Gieczno, 23 stycznia/ 04 lutego 1890
Świadkowie - Tomasz Jagielski, lat 43 i Stanisław Kończarek, lat 34, włościanie z Brachowic;
Pan młody - Stanisław Kończarek, lat 25, kawaler, urodzony i zamieszkały przy rodzicach we wsi Grabiszew, parafii Modlna, syn żyjących: włościanina Mateusza i Antoniny z Wierzboskich;
Panna młoda - Anastazja Brańska, lat 20, panna, urodzona i zamieszkała przy rodzicach we wsi Brachowice, córka żyjących: włościanina Franciszka i Katarzyny z Tomczaków;
Zapowiedzi - trzy w parafiach: tutejszej i Modlna;
Umowy nie było;
Pozwolenie dla młodej dał ustnie ojciec.
pozdrawiam Ela
Gieczno, 23 stycznia/ 04 lutego 1890
Świadkowie - Tomasz Jagielski, lat 43 i Stanisław Kończarek, lat 34, włościanie z Brachowic;
Pan młody - Stanisław Kończarek, lat 25, kawaler, urodzony i zamieszkały przy rodzicach we wsi Grabiszew, parafii Modlna, syn żyjących: włościanina Mateusza i Antoniny z Wierzboskich;
Panna młoda - Anastazja Brańska, lat 20, panna, urodzona i zamieszkała przy rodzicach we wsi Brachowice, córka żyjących: włościanina Franciszka i Katarzyny z Tomczaków;
Zapowiedzi - trzy w parafiach: tutejszej i Modlna;
Umowy nie było;
Pozwolenie dla młodej dał ustnie ojciec.
pozdrawiam Ela
-
jagoda0702

- Posty: 61
- Rejestracja: czw 11 wrz 2014, 18:53