par. Bąkowa Góra, Bobrowniki, Wielgomłyny ... - OK
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Korytno 79. Działo się we wsi Bąkowa Góra dnia 15. lipca /ale nie jestem pewien czy jest tam litera ł czy n, trzeba sprawdzić kolejne akty/ 1884 r. o godz. 9 po północy. Zjawili się Kazimierz Arwar, lat 39 i Jan Nowak, lat 29, obaj rolnicy żyjący we wsi Korytno i oświadczyli, że dnia 13 bieżącego m-ca i roku o godz. 2 po południu zmarł Józef Pigoń, żonaty, rolnik, urodzony i żyjący we wsi Korytno, lat 27, syn Marcina Pigonia i jego żony Franciszki z d. Świderska małżeństwa Pigoń rolników z Korytna. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Juliannę z d. Boczek.
Po naocznym ustaleniu śmierci Józefa Pigonia akt ten został niepiśmiennym świadkom przeczytany a my tylko podpisaliśmy.
Po naocznym ustaleniu śmierci Józefa Pigonia akt ten został niepiśmiennym świadkom przeczytany a my tylko podpisaliśmy.
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Witam,
Serdecznie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.
http://zapodaj.net/9d4de84333266.jpg.html
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Bartosz
Serdecznie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.
http://zapodaj.net/9d4de84333266.jpg.html
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Bartosz
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Witam,
23. Korytowo
1. Bąkowa Gora 1/13.VI.1888 o 7-ej rano
2. Jan Nowak 31 lat i Józef Szopa 37 lat mający rolnicy z Korytowa
3. 30.V./11.VI.br o 5-ej po poł. zmarł MARCIN PIGOŃ, żonaty rolnik, urodzony i zamieszkały w Korytowie, 55 lat mający, s. zmarłych Józefa i Justyny z Michalskich małż. Pigoniów niegdyś rolników w Korytowie, pozostawił owdowiałą żonę Franciszkę ze Świderskich.
Pozdrawiam,
Monika
23. Korytowo
1. Bąkowa Gora 1/13.VI.1888 o 7-ej rano
2. Jan Nowak 31 lat i Józef Szopa 37 lat mający rolnicy z Korytowa
3. 30.V./11.VI.br o 5-ej po poł. zmarł MARCIN PIGOŃ, żonaty rolnik, urodzony i zamieszkały w Korytowie, 55 lat mający, s. zmarłych Józefa i Justyny z Michalskich małż. Pigoniów niegdyś rolników w Korytowie, pozostawił owdowiałą żonę Franciszkę ze Świderskich.
Pozdrawiam,
Monika
Prośba o przetłumaczenie aktu zgon, p. Bąkowa Góra
Witam,
Serdecznie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu Franciszki Pigoń.
http://zapodaj.net/e9524090d2cb7.jpg.html
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Bartosz
Serdecznie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu Franciszki Pigoń.
http://zapodaj.net/e9524090d2cb7.jpg.html
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Bartosz
Prośba o przetłumaczenie aktu zgon, p. Bąkowa Góra
15. Korytowo
Działo się we wsi Bąkowa Góra dnia 3/16 marca 1910r. o 10 rano. Stawili się Wojciech Korzela 48 lat i Leon Szopa 41 lat, rolnicy zamieszkali w Korytowie i oświadczyli, że dnia 1/14 marca bieżącego roku o 3 popołudniu umarła we wsi Korytno Franciszka Pigoń wdowa, 85 lat, urodzona we wsi Sokola Góra parafii Wielgomłyny, a w Korytowie zamieszkała przy synu, córka zmarłych Walentego i Łucji z niewiadomych? małżonków Pigoń? (nie jestem pewny). Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszki Pigoń. Akt ten stawiającym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisano. Utrzymujący akta stanu cywilnego ks.....
Pozdrawiam
Tomasz
Działo się we wsi Bąkowa Góra dnia 3/16 marca 1910r. o 10 rano. Stawili się Wojciech Korzela 48 lat i Leon Szopa 41 lat, rolnicy zamieszkali w Korytowie i oświadczyli, że dnia 1/14 marca bieżącego roku o 3 popołudniu umarła we wsi Korytno Franciszka Pigoń wdowa, 85 lat, urodzona we wsi Sokola Góra parafii Wielgomłyny, a w Korytowie zamieszkała przy synu, córka zmarłych Walentego i Łucji z niewiadomych? małżonków Pigoń? (nie jestem pewny). Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszki Pigoń. Akt ten stawiającym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisano. Utrzymujący akta stanu cywilnego ks.....
Pozdrawiam
Tomasz
Prośba o przetłumaczenie aktu zgon, p. Bąkowa Góra
Super, dziękuję bardzo, to że była córką Walentego i Łucji Pigoń by się zgadzało 
Pozdrawiam,
Bartosz
Pozdrawiam,
Bartosz
prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa, p. Wielgomłyny
Dobry wieczór,
Zwracam się z uprzejmą prośba o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.
http://zapodaj.net/c69b64a1c8699.jpg.html
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Bartosz
Zwracam się z uprzejmą prośba o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa.
http://zapodaj.net/c69b64a1c8699.jpg.html
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Bartosz
Prośba o przetłumaczenie aktu zgon, p. Wielgomłyny
Witam,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.
http://zapodaj.net/4082baa5ae9f5.jpg.html
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Bartosz
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.
http://zapodaj.net/4082baa5ae9f5.jpg.html
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Bartosz
- gosiagosia2

- Posty: 354
- Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
- Lokalizacja: Gdańsk
Prośba o przetłumaczenie aktu zgon, p. Wielgomłyny
Akt 37 Krzętów
Działo się w osadzie Wielgomłyny 15/28.04.1909
Stawił się Wojciech Bakałarz, 50 lat i Wojciech Tomaszewski, 40 lat, obaj rolnicy we wsi Krzętów zamieszkali
Oznajmili, że 13/26.04.1909 o godz. 11.00 rano zmarł we wsi Krzętów Jan Liczberski, rolnik, 27 lat mający,
urodzony i zamieszkały we wsi Krzętów, syn Filipa i Kunegundy z domu Piekarska, małżonków Liczberskich, rolników. Zostawił owdowiałą żonę Józefę z domu Witalska
Stawiający niepiśmienni
Pozdrawiam, Gosia
Działo się w osadzie Wielgomłyny 15/28.04.1909
Stawił się Wojciech Bakałarz, 50 lat i Wojciech Tomaszewski, 40 lat, obaj rolnicy we wsi Krzętów zamieszkali
Oznajmili, że 13/26.04.1909 o godz. 11.00 rano zmarł we wsi Krzętów Jan Liczberski, rolnik, 27 lat mający,
urodzony i zamieszkały we wsi Krzętów, syn Filipa i Kunegundy z domu Piekarska, małżonków Liczberskich, rolników. Zostawił owdowiałą żonę Józefę z domu Witalska
Stawiający niepiśmienni
Pozdrawiam, Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa, p. Wielgomłyny
20 I 1805 Krzysztof Liczberski kawaler lat 21 i Agata Masinowka panna lat 18. Świadkowie: Andrzej Tomaszewski, And. Kucharzewski i Franc. Liczberski.
Bartek
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzin, p. Wielgomłyny
Dobry wieczór,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu urodzin.
http://zapodaj.net/68f79a1580e1c.jpg.html
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Bartosz
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu urodzin.
http://zapodaj.net/68f79a1580e1c.jpg.html
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Bartosz
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzin, p. Wielgomłyny
Dzień dobry,
80. Krzętów
1. Wielgomłyny 2/14.VI.1882 o 1-ej po poł.
2. Filip Liczberski, robotnik z Krzętowa, 25 lat mający
3. Wincenty Bakalarz, 45 lat i Jan Bzowski 30 lat mający, rolnicy z Krzętowa
4. płci męskiej urodzone w Krzętowie 30.V./11.VI.br o 3-ej po poł.
5. prawowita małż. Kunegunda z Piekarskich, 23 lata mająca
6. JAN
7. Paweł Piekarski i Teofila Leśniak
Pozdrawiam,
Monika
80. Krzętów
1. Wielgomłyny 2/14.VI.1882 o 1-ej po poł.
2. Filip Liczberski, robotnik z Krzętowa, 25 lat mający
3. Wincenty Bakalarz, 45 lat i Jan Bzowski 30 lat mający, rolnicy z Krzętowa
4. płci męskiej urodzone w Krzętowie 30.V./11.VI.br o 3-ej po poł.
5. prawowita małż. Kunegunda z Piekarskich, 23 lata mająca
6. JAN
7. Paweł Piekarski i Teofila Leśniak
Pozdrawiam,
Monika
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzin, p. Wielgomłyny
Monika, dziękuję bardzo i pozdrawiam,
Bartek
Bartek
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Dobry wieczór,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.
http://zapodaj.net/336f0917144f2.jpg.html
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Bartosz
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.
http://zapodaj.net/336f0917144f2.jpg.html
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Bartosz
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Krzętów/Krżentów. Wydarzyło się we wsi Wielgomłyny 12/25.02.1904 o 10 rano, stawił się Jan Kucharzewski lat 41 i Michał Piekarski 35 lat obaj chłopi mieszkający we wsi Krzętów/Krżentów i ogłosili, że 10/27.02 tego roku o 3 rano umarła we wsi Krzętów/Krżentów Marianna Liczberska wdowa 78 lat, urodzona w Okołowicach i mieszkająca przy _______ we wsi Krzętów/Krżentów, córka zmarłych Franciszka i Doroty, małżonków Nowaków rolników.
Standardowe zapisy pomijam. Niestety jednego słowa nie mogę odczytać. Nie mam pewności co do właściwej pisowni Krzętów/Krżentów.
Standardowe zapisy pomijam. Niestety jednego słowa nie mogę odczytać. Nie mam pewności co do właściwej pisowni Krzętów/Krżentów.
Pozdrawiam
Katarzyna
Katarzyna
