Proszę o przetłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

P_Olborska

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: śr 28 maja 2014, 18:10

Proszę o przetłumaczenie

Post autor: P_Olborska »

Bardzo proszę o przetłumaczenie:

1)aktu ślubu Jakuba Kiełbasy i Agnieszki Bryzdy z 1860 roku; parafia Janowiec; Akt nr: 4
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 7-73870-42

2)Akt zgon Michał SKOK parafia: Góra Jaroszyn numer Aktu: 11
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 5-35842-96

3)Akt Zgony Wiktori Skok parafia: Góra Jaroszyn Akt nr. 38
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 5-20765-85

4)Akt zgonu Wojciech skowronek z parafi: Góra Jaroszyn Akt: 83
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 4-91666-21

5) Akt zgonu Józefy Rusek parafia: Góra Jaroszyn (Akt 18)
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 15-21333-5

6)Akt zgonu Jana Rusek parafia: Góra Jaroszyn (Akt 75)
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 5-35607-87

Z góry dziękuję za pomoc
Patrycja
Awatar użytkownika
karol444

Sympatyk
Mistrz
Posty: 247
Rejestracja: pt 14 mar 2014, 13:44

Proszę o przetłumaczenie

Post autor: karol444 »

Ten pierwszy akt ślubu jest napisany po łacinie.
Akt drugi:
Działo się we wsi Góra Jaroszyn dziewiątego (dwudziestego drugiego) lutego tysiąc dziewięćset drugiego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Franciszek Skok trzydzieści dziewięć lat i Józef Skowronek pięćdziesiąt lat, chłopi mieszkający w Opatkowicach i oświadczyli że w Opatkowicach siódmego (dwudziestego) lutego tego roku o godzinie trzeciej rano zmarł Michał Skok, wdowiec siedemdziesiąt cztery lata, syn Franciszka i nieznanej z imienia matki, urodzony i zamieszkały w Opatkowicach. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Michała Skoka akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisany został.
Pozdrowienia, Karol
P_Olborska

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: śr 28 maja 2014, 18:10

Post autor: P_Olborska »

Panie Karolu bardzo dziękuję.

Ponawiam prośbę o przetłumaczenie dalszych aktów

Pozdrawiam
Patrycja
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”