par. Kalina Wielka, Książ Mały, Słaboszów ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Krzysiek.f.72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 96
Rejestracja: ndz 15 mar 2009, 23:41

Jedna z ostatnich metryk do przetłumaczenia .z j.rosyjskiego

Post autor: Krzysiek.f.72 »

Jak zwykle Pan Henryk niezawodny!
Jeszcze raz dziękuje za wszystkie tłumaczenia i z okazji zbliżających się świąt wielkanocnych wszystkiego najlepszego.
Pozdrawiam
Krzysiek
ps.jesli chodzi o miejscowość to Giebułtów a nazwisk też nie znam.
Krzysiek.f.72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 96
Rejestracja: ndz 15 mar 2009, 23:41

tłumaczenie metryki z języka rosyjskiego

Post autor: Krzysiek.f.72 »

Witam.
Mam do przetłumacenia metryke urodzenia Ludwiki Flakowskiej c.Michała.
Dziękuje z góry za pomoc.
Pozdrawiam
Krzysiek
Oto link do metryki:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ecb ... eae4d.html
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Nr 63 Wieś Maciejów Ludwika Falkowska (Ludwika Falkowska)
Działo się we wsi Książ Mały trzeciego (piętnastego) sierpnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się osobiście Michał Falkowski (Michał Falkowski), kowal zamieszkały we wsi Maciejów, lat trzydzieści cztery w obecności Wincentego Kani (Wincentego Kani), lat czterdzieści i Piotra Masłonki (Piotra Masłonki), lat czterdzieści sześć mających, chłopów, zamieszkałych we wsi Maciejów i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Maciejów dwudziestego pierwszego lipca (ósmego sierpnia) bieżącego roku o godzinie ósmej po północy z prawowitej jego małżonki Marianny z domu Szmurzyńska (?) (Marianny z Smurzyńskich), lat dwadzieścia dziewięć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez nas nadano imię Ludwika (Ludwika), a rodzicami chrzestnymi jego byli Józef Miksztal (Józef Miksztal) i Ludwika Nowakowska (Ludwika Nowakowska). Akt ten niepiśmiennym .... przeczytany na głos i przez nas podpisany. Ksiądz Franciszek S.... Proboszcz

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Krzysiek.f.72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 96
Rejestracja: ndz 15 mar 2009, 23:41

Post autor: Krzysiek.f.72 »

Dziękuje za szybkie przetłumaczenie metryki.Posłuży do dalszej ukadanki korzeni rodzinych.
Pozdrawiam serdecznie
Krzysiek Flakowski
Krzysiek.f.72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 96
Rejestracja: ndz 15 mar 2009, 23:41

Post autor: Krzysiek.f.72 »

Witam ponownie.
Mam czytelną metryke urodzenia Katarzyny Flakowskiej c.Michała z parafii Książ Mały.
Proszę o przetłumaczenie.
Pozdrawiam
Krzysiek.
Oto link:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/920 ... 8e08b.html
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Nr 78 Wieś Maciejów Katarzyna Falkowska (Katarzyna Falkowska)
Działo się we wsi Książ Mały piętnastego (dwudziestego siódmego) października tysiąc osiemset siedemdziesiątego ósmego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się osobiście Michał Falkowski (Michał Falkowski), kolonista zamieszkały we wsi Maciejów, lat trzydzieści sześć, w obecności Franciszka Broga (Franciszka Broga), lat trzydzieści i Tomasza Szczęsnego (Tomasza Szczęsnego), lat czterdzieści trzy mających, chłopów zamieszkałych we wsi Maciejów i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Maciejów dziewiątego (dwudziestego pierwszego) października bieżącego roku o godzinie dwunastej po południu z prawowitej jego małżonki Marianny z domu Smurzyńska (Marianny z Smurzyńskich), lat trzydzieści. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym przez nas w dniu dzisiejszym nadano imię Katarzyna (Katarzyna), a rodzicami chrzestnymi byli Błażej Ptaszyński (Błażej Ptaszyński) i Wincentyna Kwapińska (Wincentyna Kwapińska). Akt ten obecnym przeczytany na głos i przeze nas podpisany. Ksiądz Sławencki (?) Proboszcz

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Krzysiek.f.72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 96
Rejestracja: ndz 15 mar 2009, 23:41

Mało czytelne metryki w j.rosyjskim do przetłumaczenia

Post autor: Krzysiek.f.72 »

Dziękuje Panie Jerzy za szybką odpowiedź.
Pozostały mi jeszcze dwie metryki na jednej stronie bliźniaczek Anastazji i Wincentyny Flakowskich, córek Michała.
Niestety jakość tej kopii nie jest dobra. Czy podjął by się Pan tłumaczenia?
Ot link do metryk:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a09 ... 316eb.html

Pozdrawiam
Krzysiek Flakowski
Krzysiek.f.72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 96
Rejestracja: ndz 15 mar 2009, 23:41

Proszę o przetłumaczenie metryki z j.rosyjskiego

Post autor: Krzysiek.f.72 »

Proszę o przetłumaczenie dwóch metryk z parafii Książ Mały.
Są to dwie metryki na jednej stronie bliźniaczek Anastazji i Wincentyny Flakowskich, córek Michała.
Niestety jakość tej kopii nie jest dobra.
Oto link do metryk:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a09 ... 316eb.html

Pozdrawiam
Krzysiek Flakowski
zetka

Sympatyk
Adept
Posty: 459
Rejestracja: wt 08 sty 2008, 11:27

Proszę o przetłumaczenie metryki z j.rosyjskiego

Post autor: zetka »

Niestety strona się nie otwiera
Pozdrawiam
Żaneta
Awatar użytkownika
donchichot

Sympatyk
Adept
Posty: 550
Rejestracja: czw 08 lut 2007, 00:45
Lokalizacja: TGCP Łódź
Kontakt:

Proszę o przetłumaczenie metryki z j.rosyjskiego

Post autor: donchichot »

Fakt. Nie otwiera się.
Henryk
Krzysiek.f.72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 96
Rejestracja: ndz 15 mar 2009, 23:41

Proszę o przetłumaczenie metryki z j.rosyjskiego

Post autor: Krzysiek.f.72 »

Teraz powinno wchodzić.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a09 ... 316eb.html

Pozdrawiam
Krzysiek
Awatar użytkownika
donchichot

Sympatyk
Adept
Posty: 550
Rejestracja: czw 08 lut 2007, 00:45
Lokalizacja: TGCP Łódź
Kontakt:

Proszę o przetłumaczenie metryki z j.rosyjskiego

Post autor: donchichot »

Krzysiek.f.72 te akty to masakra!
Henryk
Krzysiek.f.72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 96
Rejestracja: ndz 15 mar 2009, 23:41

Proszę o przetłumaczenie metryki z j.rosyjskiego

Post autor: Krzysiek.f.72 »

Panie Henryku.
Znalazłem jeszcze taką metryke Wincentyny Flakowskiej.Ta jest czytelna.
Czy mógłby Pan ją przetłumaczyć.
Z góry dziękuje i pozdrawiam.
Krzysiek.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e95 ... 601b3.html
Krzysiek.f.72

Sympatyk
Ekspert
Posty: 96
Rejestracja: ndz 15 mar 2009, 23:41

par. Książ Mały

Post autor: Krzysiek.f.72 »

Witam.
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie czytelnej metryki w języku rosyjskim dot. mojej rodziny- Wincentyny Flakowskiej.
Z góry dziękuje za tłumaczenie.
Pozdrawiam
Krzysiek.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e95 ... 601b3.html
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Nr 33 Wieś Maciejów Wincentyna Falkowska (Wincentyna Falkowska)
Działo się we wsi Książ Mały dwudziestego piątego marca (szóstego kwietnia) tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się Michał Flakowski (Michał Flakowski), kowal, zamieszkały we wsi Maciejów, lat trzydzieści osiem, w obecności Wincentego Kani (Wincentego Kani), lat czterdzieści osiem i Piotra Masłonki (Piotra Masłonki), lat czterdzieści osiem, chłopów rolników zamieszkałych we wsi Maciejów i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Maciejów dwudziestego trzeciego marca (czwartego kwietnia) bieżącego roku o godzinie ...... wieczorem z jego prawowitej małżonki Marianny z domu S.....rzynowska (Marianny z S......rzynowskich.), lat dwadzieścia sześć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez nas nadano imię Wincentyna (Wincentyna), a rodzicami chrzestnymi byli Józef Haller (Józef Haller) i Marianna Bielska (Marianna bielska). Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ksiądz S.......

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”