Prośba o przełumaczenie aktu Zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Bolesław_Wasielewicz

Sympatyk
Posty: 158
Rejestracja: sob 25 kwie 2015, 21:38

Prośba o przełumaczenie aktu Zgonu

Post autor: Bolesław_Wasielewicz »

Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu (nr 60) Michała Jabłońskiego - zawartego w Księdze parafii Kocierzew Południowy z roku 1898.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 316&y=1780

Z góry pięknie dziękuję!

Bolesław Wasielewicz.
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

Prośba o przełumaczenie aktu Zgonu

Post autor: gosiagosia2 »

Witaj,
Akt 60 Osiek
Działo się w miejscowości Kocierzew 22.05/3.06. 1898
Stawił się Tomasz Brzozowski, 48 lat i Piotr Madanowski, 50 lat, gospodarze zamieszkali we wsi Osiek
Oznajmili, że 21.05/2.06. 1898 o godz. 9.00 wieczorem zmarł we wsi Osiek Michał Jabłoński, lat 60,gospodarz, urodzony i zamieszkały we wsi Osiek, syn Jana i Anny z domu Ufa, małżonków Jabłońskich
Zostawił owdowiałą żonę Magdalenę z domu Piekacz
Stawiający niepiśmienni

Pozdrawiam, Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Bolesław_Wasielewicz

Sympatyk
Posty: 158
Rejestracja: sob 25 kwie 2015, 21:38

Prośba o przełumaczenie aktu Zgonu

Post autor: Bolesław_Wasielewicz »

Dziękuję serdecznie!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”