Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

MichalWPR

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: sob 13 lip 2013, 10:31

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego

Post autor: MichalWPR »

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu moich przodków numer 32/1879 Julianna Ziółkowska Paweł Kołacz Główczynek parafia Mogielnica.
Podaję link poniżej:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Dziękuję za pomoc
Katarzyna Kulik-Urzykowska
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Jegier »

Główczynek nr 32. Działo się w Mogielnicy 09. /21./ października 1879 r. o godz. 2 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Adama Kolacza, gospodarza z Miechowic, lat 30 i Pawła Rek, gospodarza z Wodziczna, lat 50, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Pawłem Kołacz, kawalerem, rezerwowym szeregowcem, lat 28, urodzonym w Mokrzewie, radomskiej guberni, synem Antoniego i Franciszki z d. Kozioł małżeństwa Kołaczów, żyjącym w Główczynku
i Julianną Ziółkowską, panną, lat 20, urodzoną i żyjącą w Główczynku, córką Michała i Antoniny z d. Maciejczyk małżeństwa Ziólkowskich.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu dokonał ksiądz.....
Akt ten przeczytano niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom a my tylko podpisaliśmy.
MichalWPR

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: sob 13 lip 2013, 10:31

Post autor: MichalWPR »

Dziękuję pięknie, za tak szybką odpowiedź.
To duża pomoc dla mnie.
Jeszcze raz dziękuję,
pozdrawiam
Katarzyna Kulik-Urzykowska
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”