Prośba o przełumaczenie aktu ślubu - Kocierzew Płd - woj Łód

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Bolesław_Wasielewicz

Sympatyk
Posty: 158
Rejestracja: sob 25 kwie 2015, 21:38

Prośba o przełumaczenie aktu ślubu - Kocierzew Płd - woj Łód

Post autor: Bolesław_Wasielewicz »

Serdecznie proszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu (Nr 14) zawartego pomiędzy Ignacym Jabłońskim a Felicjanną Gać w roku 1899 w Kocierzewie - woj. Łódzkie.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =419&y=547

Pozdrawiam i z góry bardzo dziękuję.

Bolesław Wasielewicz.
Awatar użytkownika
qwer06

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: śr 12 lut 2014, 14:32
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: qwer06 »

Wieś Kocierzew 15 (27) sierpnia 1899r. o godz. 1,00 po południu. Informujemy, że w obecności świadków: Tomasza Tuszyński(ego)- 33 lata i Konstantego Dobrzyńskiego (?)-34 lata, gospodarzy z miejscowości Osiek zawarto dziś religijny związek małżeński pomiędzy Ignacym Jabłońskim, 28 lat, wdowcem po Krystynie Jabłońskiej urodzonej jako Czułek, zmarłej we wsi Osiek 1 (13) czerwca tego roku, synem nieżyjącego Michała i Magdaleny z Piekaczów małżeństwa Jabłońskich, urodzonym i żyjącym we wsi Osiek oraz Felicjanną Gać panną lat 18, córką Wiktora i Franciszki z Kotlarskich małżeństwa Gaciów urodzoną we wsi Osiek i zamieszkałą we wsi Kocierzew przy rodzicach. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi w Kościele w Kocierzewie w dniach: 1(13), 8(20) i 15(27) sierpnia bieżącego roku. Pozwolenie obowiązujące podczas Aktu Małżeństwa przedstawił ustnie ojciec panny młodej. Nowożeńcy oświadczyli, że spisali przedślubne porozumienie u łowickiego notariusza (nazwisko) w dniu 9(21) sierpnia 1899 roku, numer 583. Religijny ceremonię ślubną przeprowadził ksiądz Walenty Kazański, administrator parafii w Kocierzewie. Akt ten obecnym przeczytano, ale ponieważ byli niepiśmienni przez księdza tylko został podpisany.
Bolesław_Wasielewicz

Sympatyk
Posty: 158
Rejestracja: sob 25 kwie 2015, 21:38

Post autor: Bolesław_Wasielewicz »

Jeszcze raz dziékuje bardzo!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”