Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu, będę bardzo wdzięczna za pomoc
http://postimg.org/image/fw82dx8x7/
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu
Witam,
148. Radom
1. Radom 1/13.VII.1887 o 6-ej wieczorem
2. Michał Tokarski kominiarz, 41 lat mający i Jan Szplit, podoficer mogilewskiego pułku piechoty, 28 lat mający, zamieszkali w Radomiu
3. JAN BILIK, kawaler, murarz?, s. Klemensa i Wiktorii z Tokarskich urodzony w Radomiu, 24 lata mający
4. JÓZEFA GNIWEK, panna, służąca z Radomia, c. Pawła i Anastazji z Grudzińskich, urodzona w Suskowoli parafia Sucha, 21 lat mająca.
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Julian Piątek wikary
Pozdrawiam,
Monika
148. Radom
1. Radom 1/13.VII.1887 o 6-ej wieczorem
2. Michał Tokarski kominiarz, 41 lat mający i Jan Szplit, podoficer mogilewskiego pułku piechoty, 28 lat mający, zamieszkali w Radomiu
3. JAN BILIK, kawaler, murarz?, s. Klemensa i Wiktorii z Tokarskich urodzony w Radomiu, 24 lata mający
4. JÓZEFA GNIWEK, panna, służąca z Radomia, c. Pawła i Anastazji z Grudzińskich, urodzona w Suskowoli parafia Sucha, 21 lat mająca.
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Julian Piątek wikary
Pozdrawiam,
Monika