Waliszew, Bielawy, Piątek, Zduny, Strzegocin, Łęki i inne

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktu zaślubin

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zaślubin Jakuba Wierudzkiego z Franciszką Panek (Chruślin Akt 96/1896)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 04&x=0&y=0

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

67. Łęka
1. Piątek 18/30.VI.1882 o 1-ej po poł.
2. Andrzej Florczak, 45 lat i Józef Garus, 33 lata mający, gospodarze z Łęki
3. 29.VI.br o 3-ej po poł. zmarła w Łęce ANIELA JĘDRZEJEWSKA, gospodyni w Łęce zamieszkała, 29 lat mająca, c. zmarłego Andrzeja i Józefy z Gawryszaków, pozostawiła owdowiałego męża Józefa Jędrzejewskiego.

Pozdrawiam,
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu zaślubin

Post autor: MonikaMaru »

14. Traby
1. Chruślin 1/13.VI.1896 o 8-ej rano
2. Józef Welec, 40 lat i Ludwik Oborka 63 lata mający, rolnicy z Trabów
3. JAKUB WIERUDZKI, 28 lat mający, wdowiec po Annie zmarłej 20.II./3.III.br w parafii Waliszew, s. Kazimierza i Józefy z Matusiaków małż. Wierudzkich, rolnik zamieszkały w Psarach
4. FRANCISZKA PANEK, 17 lat mająca, panna, urodzona i zamieszkała w Trabach przy rodzicach, c. Pawła i zmarłej Magdaleny z Kalugów małż. Panków rolników z Trabów
5. trzy zapowiedzi w tutejszej i waliszewskiej parafii
6. zawarli umowę przedślubną w Łowiczu u notariusza Tyrowskiego? 26.VI./8.VII.br nr 344
7. pozwolenie ustne rodziców panny młodej
Ślubu udzielił ks. Stefan Roguski

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Stanisława Jędrzejewskiego
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/57a ... 72da2.html

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Franciszka Jędrzejewskiego
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c6d ... a408b.html

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

Dzień dobry,

64. Łęka
1. Piątek 11/23.VI.1882 o 10-ej rano
2. Andrzej Florczak 45 lat i Józef Garus, 35 lat mający, gospodarze z Łęki
3. 21.VI.br o 7-ej rano zmarł w Łęce STANISŁAW JĘDRZEJEWSKI, zamieszkały tam przy rodzicach, 3 lata mający, s. Józefa i Anieli.

Pozdrawiam,
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

32. Łęka
1. Piątek 2/14.IV.1885 o 9-ej rano
2. Józef Garus, 35 lat i Andrzej Florczak 45 lat mający, gospodarze z Łęki
3. 12.IV.br o 7-ej rano zmarł w Łęce FRANCISZEK JĘDRZEJEWSKI zamieszkały tam przy rodzicach, 7 m-cy mający, s. Józefa i Marianny.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Stanisławy Jędrzejewskiej
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1aa ... eda89.html

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

94. Łęka
1. Piątek 9/21.VIII.1888 o 7-ej rano
2. Józef Garus, 50 lat i Wojciech Mikołajczyk, 52 lata mający, komornicy z Łęki
3. 19.VIII.br o 5-ej rano zmarła w Łęce STANISŁAWA JĘDRZEJEWSKA, zamieszkała tam przy rodzicach, 4 m-ce mająca, c. Józefa i Marianny.

Pozdrawiam,
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośbą o odczytanie imion rodziców z aktów zaślubin

Post autor: MonikaMaru »

Dzień dobry,

33.
s. Stanisława i Marianny z Darmaszków
c. zmarłego Wojciecha i Krystyny z Ratajczaków

10.
s. Pawła i Marianny z Dobrowolskich
c. Stanisława i Katarzyny ze Szczerbiaków

35.
s. zmarłego Stanisława i Marianny z Darmachów
c. Tomasza i Katarzyny z Garusów

38.
s. zmarłego Marcina i Julianny z Borowskich
c. Andrzeja i Elżbiety z Karolczaków

39.
s. Jana i Marianny z Pierścienieckich
c. Józefa i Józefy z Misiaków

49.
s. Józefa i Józefy z Misiaków
c. Andrzeja i Katarzyny z Kaźmierczaków

Pozdrawiam,
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o odczytanie imion rodziców z aktów zgonu

Post autor: MonikaMaru »

Dzień dobry,

193.
c. Franciszka i Tekli, owdowiały mąż Kazimierz Dębski

188.
c. Kazimierza Dębskiego i Marianny

68.
c. Józefa Dębskiego i Józefy z Chojnackich

57.
c. Marianny Dębskiej

115.
s. Ignacego Dębskiego i Marianny z Florczaków

19.
c. Mateusza Dębskiego i Franciszki

59.
s. Jana Jędrzejewskiego i Walerii

25.
c. Antoniny (w domyśle Dębskiej)

90.
c. Marianny Darmach

99.
s. niewiadomych świadkom z imion małż. Dębskich, 90 lat mający

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o odczytanie imion rodziców z aktów zgonu

Post autor: Severin »

Bardzo dziękuję Moniko... jeszcze prośba o te dwa pierwsze dokumenty nr 62/1890 i 139/1891 - umknęły przy tej ilości.
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenien aktu zgonu

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Dębskiej
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/71c ... f66b6.html

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”