Prośba o przełumaczenie aktu ślubu - Kompina - woj Łódzkie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Bolesław_Wasielewicz

Sympatyk
Posty: 158
Rejestracja: sob 25 kwie 2015, 21:38

Prośba o przełumaczenie aktu ślubu - Kompina - woj Łódzkie

Post autor: Bolesław_Wasielewicz »

Serdecznie proszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu (Nr 3) zawartego pomiędzy Leonem Lesiakiem a Katarzyná Sekula w roku 1902gim w Kompinie - woj. Łódzkie.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 999&y=1330

Przepraszam za toporny format niniejszej prosby ale wysiadly mi czésciowo polskie znaki...

Pozdrawiam i z góry bardzo dziękuję.

Bolesław Wasielewicz.
Bolesław_Wasielewicz

Sympatyk
Posty: 158
Rejestracja: sob 25 kwie 2015, 21:38

Prośba o przełumaczenie aktu ślubu - Kompina - woj Łódzkie

Post autor: Bolesław_Wasielewicz »

podbijam...
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przełumaczenie aktu ślubu - Kompina - woj Łódzkie

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

3. Sromów
1. Kompina 15/28.I.1902 o 10-ej rano
2. Michał Wasiota, 26 lat i Michał Plichta 40 lat mający, rolnicy ze Sromowa
3. LEON LESIAK, kawaler, 24 lata mający, urodzony i zamieszkały w Sromowie przy rodzicach rolnikach, s. Franciszka i Anny z Czarnotów małż. Lesiaków
4. KATARZYNA SEKUŁA, panna, 19 lat mająca, urodzona i zamieszkała w Sromowie przy rodzicach rolnikach, c. Walentego i Salomei z Bolimowskich małż. Sekułów
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
7. pozwolenie ustne ojca nieletniej panny młodej
Ślubu udzielił niżej podpisany ksiądz proboszcz Jan Niemira

Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”