Serdecznie proszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu (Nr 3) zawartego pomiędzy Leonem Lesiakiem a Katarzyná Sekula w roku 1902gim w Kompinie - woj. Łódzkie.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 999&y=1330
Przepraszam za toporny format niniejszej prosby ale wysiadly mi czésciowo polskie znaki...
Pozdrawiam i z góry bardzo dziękuję.
Bolesław Wasielewicz.
Prośba o przełumaczenie aktu ślubu - Kompina - woj Łódzkie
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Bolesław_Wasielewicz

- Posty: 158
- Rejestracja: sob 25 kwie 2015, 21:38
-
Bolesław_Wasielewicz

- Posty: 158
- Rejestracja: sob 25 kwie 2015, 21:38
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przełumaczenie aktu ślubu - Kompina - woj Łódzkie
Witam,
3. Sromów
1. Kompina 15/28.I.1902 o 10-ej rano
2. Michał Wasiota, 26 lat i Michał Plichta 40 lat mający, rolnicy ze Sromowa
3. LEON LESIAK, kawaler, 24 lata mający, urodzony i zamieszkały w Sromowie przy rodzicach rolnikach, s. Franciszka i Anny z Czarnotów małż. Lesiaków
4. KATARZYNA SEKUŁA, panna, 19 lat mająca, urodzona i zamieszkała w Sromowie przy rodzicach rolnikach, c. Walentego i Salomei z Bolimowskich małż. Sekułów
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
7. pozwolenie ustne ojca nieletniej panny młodej
Ślubu udzielił niżej podpisany ksiądz proboszcz Jan Niemira
Pozdrawiam,
Monika
3. Sromów
1. Kompina 15/28.I.1902 o 10-ej rano
2. Michał Wasiota, 26 lat i Michał Plichta 40 lat mający, rolnicy ze Sromowa
3. LEON LESIAK, kawaler, 24 lata mający, urodzony i zamieszkały w Sromowie przy rodzicach rolnikach, s. Franciszka i Anny z Czarnotów małż. Lesiaków
4. KATARZYNA SEKUŁA, panna, 19 lat mająca, urodzona i zamieszkała w Sromowie przy rodzicach rolnikach, c. Walentego i Salomei z Bolimowskich małż. Sekułów
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
7. pozwolenie ustne ojca nieletniej panny młodej
Ślubu udzielił niżej podpisany ksiądz proboszcz Jan Niemira
Pozdrawiam,
Monika