Dzień dobry,
Serdecznie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu.
Benedykt Wyszyński i Leokadia Falkowska, akt N33.
http://szukajwarchiwach.pl/5/534/0/-/4/ ... nQlqqdupqw
Pozdrawiam,
Krzysztof
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Szarak8888

- Posty: 92
- Rejestracja: czw 27 mar 2014, 18:01
-
Jegier

- Posty: 677
- Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
- Lokalizacja: Mysiadło
- Otrzymał podziękowania: 2 times
Działo się w osadzie Sokoły 17.02. /01.03./ 1897 r. o godz. 4 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Pawła Jabłońskiego, lat 40 i Stanisława Faszczewskiego, lat 35, częściowych właścicieli ziemskich we wsi Jabłoń Zarzeckie, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Benedyktem Wyszyńskim, kawalerem urodzonym we wsi Zarzeckie, synem Ludwika i zmarłej Anieli z d. Miałkowska małżeństwa Wyszyńskich, w tejże wsi przy ojcu na cząstkowym majątku ziemskim żyjący, lat 23
i Leokadią Falkowską, panną urodzoną we wsi Jamiołki Rawki, córką Wojciecha i zmarłej Emilii z d. Gąsowska małżeństwa Falkowskich, we wsi Jamiołki Kłosy przy ojcu na cząstkowym majątku ziemskim żyjącą, lat 23.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz .....
Akt ten przeczytano niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom a my tylko podpisaliśmy.
i Leokadią Falkowską, panną urodzoną we wsi Jamiołki Rawki, córką Wojciecha i zmarłej Emilii z d. Gąsowska małżeństwa Falkowskich, we wsi Jamiołki Kłosy przy ojcu na cząstkowym majątku ziemskim żyjącą, lat 23.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz .....
Akt ten przeczytano niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom a my tylko podpisaliśmy.