par. Borzykowa, Częstochowa, Konopiska, Siemonia...
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Przemek_102

- Posty: 101
- Rejestracja: pt 14 wrz 2012, 15:58
Proszę o odczytanie informacji o pierwszej żonie.
Proszę o odczytanie informacji o pierwszej żonie pana młodego- Apolonii Kleszczowej (nie wiem, czy jest coś na jej temat).
Koziegłowy 1879, akt ślubu Kaspra Skrobarczyka i Eleonory Szreder.
http://zapodaj.net/22e09dee10dba.png.html
Bardzo dziękuję za pomoc.
Przemek
Koziegłowy 1879, akt ślubu Kaspra Skrobarczyka i Eleonory Szreder.
http://zapodaj.net/22e09dee10dba.png.html
Bardzo dziękuję za pomoc.
Przemek
- Zieliński_Piotr

- Posty: 491
- Rejestracja: czw 16 cze 2011, 07:29
Witam.
Pan młody jest wdowcem po śmierci żony Apolonii z domu Kleszcz[owej] zmarłej w Pustkowiu Koziegłowskim dnia 3/15 marca 1878 roku.
Panna młoda Eleonora Szreder[owa] z domu Logow jest wdową po mężu Stanisławie Szreder zmarłym we wsi Siedlec dnia 29 sierpnia/10 września 1874 roku.
Pozdrawiam,
Piotr
Pan młody jest wdowcem po śmierci żony Apolonii z domu Kleszcz[owej] zmarłej w Pustkowiu Koziegłowskim dnia 3/15 marca 1878 roku.
Panna młoda Eleonora Szreder[owa] z domu Logow jest wdową po mężu Stanisławie Szreder zmarłym we wsi Siedlec dnia 29 sierpnia/10 września 1874 roku.
Pozdrawiam,
Piotr
- Przemek_102

- Posty: 101
- Rejestracja: pt 14 wrz 2012, 15:58
Proszę o przetłumaczenie informacji z aktu ślubu 1900r.
Bardzo proszę o przetłumaczenie informacji z aktu ślubu Franciszka Wolskiego i Katarzyny Adamus. Konopiska 1900r.
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,363820301
Bardzo dziękuję.
Przemek
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,363820301
Bardzo dziękuję.
Przemek
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Proszę o przetłumaczenie informacji z aktu ślubu 1900r.
34. Łaziec
1. Konopiska 4/17.VII.1900 o 1-ej po poł.
2. Franciszek Błaszczyk robotnik z Wąsosza, 48 lat i Antoni Stankowski rolnik z Łaźca, 34 lata mający
3. FRANCISZEK WOLSKI, 33 lata mający, wdowiec po Józefie z Ciuków zmarłej w Wąsoszu, s. zmarłych rolników Michała i Marianny z Bednarków małż. Wolskich, urodzony i zamieszkały w Wąsoszu, rolnik
4. KATARZYNA ADAMUS, panna, 30 lat mająca, c. zmarłego rolnika Kaspra i żyjącej Joanny z Mesyjaszów małżonków Adamusów, urodzona w Kulei (chyba chodzi o wieś Kalej) parafia Kłobucko (dziś Kłobuck), zamieszkała w Łaźcu
5. trzy zapowiedzi w tutejszym i w kościele św. Zygmunta w Częstochowie
6. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Zygmunt Wronowski wikary
Pozdrawiam,
Monika
1. Konopiska 4/17.VII.1900 o 1-ej po poł.
2. Franciszek Błaszczyk robotnik z Wąsosza, 48 lat i Antoni Stankowski rolnik z Łaźca, 34 lata mający
3. FRANCISZEK WOLSKI, 33 lata mający, wdowiec po Józefie z Ciuków zmarłej w Wąsoszu, s. zmarłych rolników Michała i Marianny z Bednarków małż. Wolskich, urodzony i zamieszkały w Wąsoszu, rolnik
4. KATARZYNA ADAMUS, panna, 30 lat mająca, c. zmarłego rolnika Kaspra i żyjącej Joanny z Mesyjaszów małżonków Adamusów, urodzona w Kulei (chyba chodzi o wieś Kalej) parafia Kłobucko (dziś Kłobuck), zamieszkała w Łaźcu
5. trzy zapowiedzi w tutejszym i w kościele św. Zygmunta w Częstochowie
6. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Zygmunt Wronowski wikary
Pozdrawiam,
Monika
- Przemek_102

- Posty: 101
- Rejestracja: pt 14 wrz 2012, 15:58
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia 1884r.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefy Hojnackiej. Borzykowa 1884. Akt nr 109.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
Z góry dziękuję.
Przemek P.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
Z góry dziękuję.
Przemek P.
109. Borzykowa 3/15.09.1884 w południe
Franciszek Hojnacki gospodarz 48l. zamieszkały we wsi Borzykowa
świadkowie: Jakub Klec 30l. i Michał Swigoń 30l.
Józefa Hojnacka ur. w Borzykowie 2/14.09 tego roku o 10 wieczorem
matka - Marianna z Oberskich 30l.
chrzestni: Walenty Musiał i Anna Jamnik
Franciszek Hojnacki gospodarz 48l. zamieszkały we wsi Borzykowa
świadkowie: Jakub Klec 30l. i Michał Swigoń 30l.
Józefa Hojnacka ur. w Borzykowie 2/14.09 tego roku o 10 wieczorem
matka - Marianna z Oberskich 30l.
chrzestni: Walenty Musiał i Anna Jamnik
pozdrawiam
Agnieszka
Agnieszka
- Przemek_102

- Posty: 101
- Rejestracja: pt 14 wrz 2012, 15:58
Proszę o tłumaczenie, akt urodzenia 1898r. OK
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Ludwika Adamusa. Częstochowa 1898r. Akt nr 76
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Serdecznie dziękuję
Przemek
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Serdecznie dziękuję
Przemek
Ostatnio zmieniony sob 03 sie 2024, 00:27 przez Przemek_102, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13975
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 36 times
Proszę o tłumaczenie, akt urodzenia 1898r.
Przemku,
Przeczytaj i od następnej prośby o tłumaczenie stosuj
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Częstochowa par. Św. Zygmunta 20/01/1898 o 10:00,
Zgłaszający: Salomea Radzyniak, wdowa, lat 63, zam. w Częstochowie, była przy porodzie,
Świadkowie: Ludwik Fiołek 21 stolarz, Franciszek Ociepa(?) 60 robotnik, obaj zam. w Częstochowie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 16/01/1898 o 17:00 w Częstochowie,
Ojciec: NN,
Matka: Katarzyna Adamus zd. Sobczyńska, wdowa, służąca, lat 30, zam. w gminie Żytno w pow. noworadomskim,
Imię na chrzcie: Ludwik,
Chrzestni: Ludwik Fiołek i Helena Jaszczyńska.
Przeczytaj i od następnej prośby o tłumaczenie stosuj
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Częstochowa par. Św. Zygmunta 20/01/1898 o 10:00,
Zgłaszający: Salomea Radzyniak, wdowa, lat 63, zam. w Częstochowie, była przy porodzie,
Świadkowie: Ludwik Fiołek 21 stolarz, Franciszek Ociepa(?) 60 robotnik, obaj zam. w Częstochowie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 16/01/1898 o 17:00 w Częstochowie,
Ojciec: NN,
Matka: Katarzyna Adamus zd. Sobczyńska, wdowa, służąca, lat 30, zam. w gminie Żytno w pow. noworadomskim,
Imię na chrzcie: Ludwik,
Chrzestni: Ludwik Fiołek i Helena Jaszczyńska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch
- GenBaza, Skanoteka
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny
link z Zapodaj, Fotosik itp.
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch
- GenBaza, Skanoteka
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
- Przemek_102

- Posty: 101
- Rejestracja: pt 14 wrz 2012, 15:58
Akt urodzenia, Piotr Adamus, Żytno 1874r.
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Piotra Adamusa, Żytno 1874r. Akt 44
https://ibb.co/2S78MJg
Z góry dziękuję
Przemek
https://ibb.co/2S78MJg
Z góry dziękuję
Przemek
Ostatnio zmieniony ndz 27 paź 2024, 11:16 przez Przemek_102, łącznie zmieniany 2 razy.
- Przemek_102

- Posty: 101
- Rejestracja: pt 14 wrz 2012, 15:58
Akt małżeństwa, Franciszek Stępień i Katarzyna Adamus, Żytno
Proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa Franciszka Stępnia i Katarzyny Adamus, Żytno 1882r. Akt 13
https://ibb.co/ZBMkzzv
Dziękuję
Przemek
https://ibb.co/ZBMkzzv
Dziękuję
Przemek
Ostatnio zmieniony ndz 27 paź 2024, 11:16 przez Przemek_102, łącznie zmieniany 3 razy.
-
Marek70

- Posty: 13975
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 36 times
Przemku,
Przeczytaj i stosuj
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Przeczytaj i stosuj
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
- Przemek_102

- Posty: 101
- Rejestracja: pt 14 wrz 2012, 15:58
-
Marek70

- Posty: 13975
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 36 times
AU 44/1874
Żytno 05/06/1874 o 19:00,
Zgłaszający: Agnieszka Rokicina, akuszerka, zam. we wsi Sekursko, lat 30,
Świadkowie: Feliks Rumin 40, Michał Olczyk 50, rolnicy zam. we wsi Magdalenki,
Dziecko: chłopczyk, ur. 05/06/1874 o 1:00 we wsi Magdalenki,
Ojciec: nn,
Matka: Katarzyna zd. Adamus, robotnica, lat 35,
Imię na chrzcie: Piotr,
Chrzestni: Szczepan Rak i Agnieszka Rokicina ze wsi Sekursko.
AM 13/1882 (tu niestety nie podałeś znanych danych)
Żytno 14/05/1882 o 20:00,
Świadkowie: Wincenty Chrząszcz 43, Tadeusz Kulasek 35, rolnicy zam. we wsi Żytno,
Młody: Franciszek Stępień, wdowiec po Barbarze zd. Jastrzębska zmarłej we wsi Żytno, syn już zmarłych "szukaj w indeksach", ur. we wsi i zam. we wsi Żytno, służący dziedziców, lat 54,
Młoda: Katarzyna Adamus, panna, córka już zmarłych "szukaj w indeksach", ur. we wsi Czarnca, teraz zam. we wsi Żytno, służąca dziedziców, lat 42.
Żytno 05/06/1874 o 19:00,
Zgłaszający: Agnieszka Rokicina, akuszerka, zam. we wsi Sekursko, lat 30,
Świadkowie: Feliks Rumin 40, Michał Olczyk 50, rolnicy zam. we wsi Magdalenki,
Dziecko: chłopczyk, ur. 05/06/1874 o 1:00 we wsi Magdalenki,
Ojciec: nn,
Matka: Katarzyna zd. Adamus, robotnica, lat 35,
Imię na chrzcie: Piotr,
Chrzestni: Szczepan Rak i Agnieszka Rokicina ze wsi Sekursko.
AM 13/1882 (tu niestety nie podałeś znanych danych)
Żytno 14/05/1882 o 20:00,
Świadkowie: Wincenty Chrząszcz 43, Tadeusz Kulasek 35, rolnicy zam. we wsi Żytno,
Młody: Franciszek Stępień, wdowiec po Barbarze zd. Jastrzębska zmarłej we wsi Żytno, syn już zmarłych "szukaj w indeksach", ur. we wsi i zam. we wsi Żytno, służący dziedziców, lat 54,
Młoda: Katarzyna Adamus, panna, córka już zmarłych "szukaj w indeksach", ur. we wsi Czarnca, teraz zam. we wsi Żytno, służąca dziedziców, lat 42.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
