Prośba o odczytanie kilku informacji z aktu małżenstwa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

marcus

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: czw 07 lut 2013, 19:07

Prośba o odczytanie kilku informacji z aktu małżenstwa

Post autor: marcus »

Prosiłbym o odczytanie kilku istotnych dla mnie informacji z aktu małżeństwa z roku 1907 parafia św Krzyża w Warszawie:

- miejsce zamieszkania, świadka: Antoniego
- wiek oraz miejsce urodzenia/zamieszkania: Artura
- oraz czy jest coś napisane o miejscu zamieszkania rodziców Artura:
Artura-Juliusza i Jadwigi? (a także czy jest wzmianka o tym czy jeszcze żyli)?

link do fragmentu aktu:
http://s7.postimg.org/cro19l8u2/artur.jpg

dziękuje za pomoc!
Sofeicz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 369
Rejestracja: śr 18 sty 2012, 13:59

Post autor: Sofeicz »

Świadkowie, to mieszkańcy wsi Krupe k. Krasnystawu
Pan młody, lat 26, urodzony w Nacza, par. Jaczatie(?) Witebskiej, gubernia Lepelska (miasto Lepel).
Mie ma nic o miejscu zamieszkania rodziców
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o odczytanie kilku informacji z aktu małżenstwa

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

Antoni - zamieszkały w majątku Krupe pow. Krasnystaw
Artur - lat 26, urodzony i zamieszkały w majątku Nacza parafia zahacka gubernia witebska pow. lepelski
O rodzicach dodatkowych informacji nie ma.

Nie wiedziałam gdzie ta Nacza i "Zagacie", ale znalazłam.

O parafii w Zahaciu na str. 104
http://www.google.pl/url?sa=t&rct=j&q=& ... 2980,d.bGQ

Pozdrawiam,
Monika
marcus

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: czw 07 lut 2013, 19:07

Prośba o odczytanie kilku informacji z aktu małżenstwa

Post autor: marcus »

Ślicznie wam dziękuje, pozdrawiam!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”