Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

paulaner

Sympatyk
Posty: 82
Rejestracja: czw 10 lip 2014, 23:40

Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: paulaner »

Witam,
Mam serdeczną prośbę o przetłumaczenie podstawowych informacji z trzech poniższych aktów, czyli wszystkie: daty, miejsca, imiona, nazwiska, parafie, jakieś ewentualne istotne dane, etc.

http://tinyurl.com/nqndmn4
http://tinyurl.com/orrsmeo
http://tinyurl.com/pj4r9b7

---
pozdrawiam
Paweł
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

Warszawa
1. Parafia św. Trójcy 28.IV./10.V.1891 o 7-ej wieczorem
2. Julian Bukowski, pisarz, 31 lat , zamieszkały ul. Czerniakowska 160 i Mateusz Klimek, diak/psalmista, 39 lat, ul. Solec 61
3. ALEKSANDER KOWALSKI, urzędnik kościelny, kawaler, 31 lat mający, urodzony w Dobrej parafia Łętowo, powiat płocki, zamieszkały w tutejszej parafii ul. Solec 2920A, s. zmarłych Józefa i Franciszki z Kardynałów małżonków Kowalskich
4. PAULINA WIKIEŁ, służąca, panna, 18 lat mająca, urodzona we wsi Syberia parafia Stara Wieś, powiat węgrowski, gubernia siedlecka, zamieszkała w tutejszej parafii ul. Solec 2968/9, c. Wojciecha i Józefy z d. Kuryłka małż. Wikłów
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Romuald Golan proboszcz

Warszawa
1. Parafia św. Trójcy 29. I./11.II.1906 o 5-ej po poł.
2. Aleksander Kowalski, wyrobnik, 45 lat mający, zamieszkały ul.Solec 2920B
3. Stanisław Bieńkowski kowal i Tomasz Zielonka wyrobnik, pełnoletni zamieszkali w Warszawie
4. płci męskiej urodzone w Warszawie 16/29.I.br o 2-ej po poł.
5. prawowita małż. Paulina z Wikłów 32 lata
6. EDMUND
7. Stanisław Bieńkowski i Katarzyna Zielonka

Warszawa
1. Parafia św. Trójcy 13/25.XII.1899 o 6-ej wieczorem
2. Aleksander Kowalski wyrobnik, 39 lat mający, zamieszkały ul. Solec 2920B
3. Stanisław Marchlewski, zam. ul. Solec 41 i Stanisław Traubert, zamieszkały ul. Solec 59, pełnoletni, wyrobnicy
4. płci męskiej urodzone w Warszawie 22.XI./4.XII.br o 12-ej w poł.
5. prawowita małż. Paulina z Wikłów 26 lat
6. FRANCISZEK
7. Stanisław Marchlewski i Paulina Traubert.

Pozdrawiam,
Monika
paulaner

Sympatyk
Posty: 82
Rejestracja: czw 10 lip 2014, 23:40

Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: paulaner »

Przegorąco Ci dziękuję :)
Właśnie po wielu latach wyczekiwania ruszyłem z miejsca z przodkami moich Kowalskich, a z tym nazwiskiem nie było łatwo. Teraz w 100% jestem pewien, że zdobyte informacje są pewne, wszystko mi się pięknie zazębiło.

Pozdrawiam,
Paweł
paulaner

Sympatyk
Posty: 82
Rejestracja: czw 10 lip 2014, 23:40

Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: paulaner »

Witam,
Mam prośbę o przetłumaczenie poniższego aktu, głownie jednak w kwestii Aleksandra Kowalskiego.
Interesuje mnie jaką pełnił rolę w tym akcie i ile miał lat, ciekaw jestem czy to może być ten sam Aleksander, który występuje w powyższych postach.

http://tinyurl.com/q3tpgx3

pozdrawiam
Paweł
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6659
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 3 times

Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: el_za »

Aleksander Kowalski, szewc, zam. ul.Pańska nr 96, był obecnym przy okazaniu dziecka i jego chrzestnym.

Ela
paulaner

Sympatyk
Posty: 82
Rejestracja: czw 10 lip 2014, 23:40

Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: paulaner »

Witam serdecznie,
Mam prośbę o tłumaczenie poniższego aktu; z góry serdecznie dziękuję.

http://tinyurl.com/onu86s7

Pozdrawiam
Paweł
paulaner

Sympatyk
Posty: 82
Rejestracja: czw 10 lip 2014, 23:40

Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: paulaner »

Ponawiam swoją prośbę, z góry dziękuję.

Paweł.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

7. Syberia
1. Stara wieś 1/13.I.1873 o 1-ej po poł.
2. Wojciech Wykieł, włościanin, rolnik z Syberii, 33 lata mający
3. Piotr Zaboklicki gajowy?, 46 lat i Jan Błoński, włościanin, rolnik, 42 lata mający, obaj z Syberii
4. płci żeńskiej urodzone w Syberii wczoraj (12.I.br) o 12-ej w nocy
5. prawowita małż. Józefa z Kuryłków, 31 lat
6. PAULINA
7. Piotr Zaboklicki i Marianna Puchalska
Ochrzcił ks. Konstanty Jabłoński

Pozdrawiam,
Monika
paulaner

Sympatyk
Posty: 82
Rejestracja: czw 10 lip 2014, 23:40

Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: paulaner »

Monika, dziękuję serdecznie :)

pozdrawiam
Paweł
paulaner

Sympatyk
Posty: 82
Rejestracja: czw 10 lip 2014, 23:40

Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: paulaner »

Witam,
Mam ogromną prośbą o przetłumaczenie poniższych aktów.
Z góry serdecznie dziękuję.

http://tinyurl.com/pz2yy99
http://tinyurl.com/olhlmrt
http://tinyurl.com/ojoc585
http://tinyurl.com/nh9fawn

Pozdrawiam
Paweł
paulaner

Sympatyk
Posty: 82
Rejestracja: czw 10 lip 2014, 23:40

Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: paulaner »

Witam,
Chciałbym ponowić moją prośbę, będę bardzo wdzięczny za pomoc.

Pozdrawiam
Paweł
paulaner

Sympatyk
Posty: 82
Rejestracja: czw 10 lip 2014, 23:40

Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: paulaner »

Drodzy forumowicze tłumacze, bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu powyższych aktów.
Pozdrawiam
Paweł
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Pawle, nie ignoruj nas aż tak. Podaj, co wiesz o miejscach i osobach z metryk, i nie zmuszaj do odkrywania tego, co znane. Szanuj nasze oczy i nasz czas. Pomoc otrzymasz na pewno. :)

A to dla przypomnienia nie tylko Tobie.
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Pozdrawiam,
Monika
paulaner

Sympatyk
Posty: 82
Rejestracja: czw 10 lip 2014, 23:40

Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: paulaner »

Monika, bardzo przepraszam, to wynik ekscytacji po sukcesie 15 letnich poszukiwań :)

Już się poprawiam i uzupełniam wszystko to co sam zdołałem przetłumaczyć:

Nr 4 - Huta Ruda - 1899 - Rindok Julianna (akt.ur.) (rodzice Karol i Konstancja Majer)
http://tinyurl.com/pz2yy99

Nr 65 - Huta Ruda - 1904 - Rindok Stanisław (akt.ur.) (rodzice Karol i Konstancja Majer)
http://tinyurl.com/olhlmrt

Nr 13 - Huta Ruda - 1895 - Rindok Karol, Majer Konstancja (akt małżeństwa)
http://tinyurl.com/ojoc585

Nr 92 - Huta Ruda - 1895 - Rindok(Rędziak) Stefan (akt.ur.) (rodzice Karol i Konstancja Majer)
http://tinyurl.com/nh9fawn

Będę wdzięczny za przetłumaczenie pozostałych istotnych informacji.

Pozdrawiam
Paweł
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Pawle, ale nazwę parafii chyba znasz? Podawaj. Naszukałam się, zanim znalazłam, że to Uhrusk.

13. Huta Ruda
1. Uhrusk 22.V./3.VI.1895 o 1-ej po poł.
2. Franciszek Wiernicki, 48 lat i Józef Wójcikowski, 58 lat mający, hutnicy z Huty Rudy
3. KAROL RINDOK, kawaler, 27 lat mający, s. zmarłego Michała i żyjącej Augusty z Cangów? małż. Rindoków, urodzony w Jeziorkach parafia Kraszewice gub. kaliska, powiat wieluński, zamieszkały w Hucie Rudzie, robotnik fabryczny
4. KONSTANCJA MAJER, panna, 18 lat mająca, c. zmarłego Karola i żyjącej Marianny z Sitkowskich małż. Majerów, urodzona w Długosiodle parafia Dębienica (powinno być na odwrót) gub. łomżyńska, pow. ostrowski, zamieszkała w Hucie Rudzie przy matce
5. trzy zapowiedzi
6. pozwolenie ustne matki panny
7. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił ks. proboszcz niżej podpisany

Karol Rindok (matka jednak z Cangów)
http://szukajwarchiwach.pl/11/707/0/-/1 ... iGpBkpE-aQ

92. Huta Ruda
1. Uhrusk 20.VIII./1.IX.1895 o 1-ej po poł.
2. Karol Rindok 27 lat mający, hutnik z Huty Rudy
3. Józef Szedlbauer, 45 lat i Józef Gering/Hering 35 lat mający, hutnicy z Huty Rudy
4. płci męskiej urodzone w Hucie Rudzie 15/27.VIII.br o 7-ej wieczorem
5. prawowita małż. Konstancja z Majerów 18 lat
6. STEFAN
7. Jan Waldhaus i Anna Wernicka

Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”