par. Łódź, Warszawa, Wiskitki, Wysokienice ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Bialas_Malgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 1856
Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

par. Łódź, Warszawa, Wiskitki, Wysokienice ...

Post autor: Bialas_Malgorzata »

pomocy!
Obrazek

chodzi mi o dwa słowa po "krestianin" w trzeciej linijce po prawej stronie

pozdrawiam
i z góry dziękuję
Małgorzata Białas :D
Stanisław_Szwarc

Sympatyk
Posty: 340
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 21:12
Lokalizacja: Poznań

prośba o tłumaczenie dwóch słów z metryki urodzenia dziadka

Post autor: Stanisław_Szwarc »

zamieszkały w Kuczkach lat 41 w obecności Adama Ablowskiego (Ablewskiego)
Pozdrowienia
Sfaszek
Awatar użytkownika
Bialas_Malgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 1856
Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

prośba o tłumaczenie dwóch słów z metryki urodzenia dziadka

Post autor: Bialas_Malgorzata »

dziękuję bardzo ale jestem mańkutem i mylą mi się strony
chodzi mi o dwa słowa na początku trzeciego wiersza po lewej stronie
pozdrawiam
M. Białas
Awatar użytkownika
Bialas_Malgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 1856
Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

prośba o przetłumaczenie dwóch słów sprostowanie

Post autor: Bialas_Malgorzata »

w akcie 47
dwa pierwsze słowa w trzeciej linijce po lewej stronie po słowach "Marcin Białas krestianin..."
Obrazek
w poprzednim mailu wyraziłam się nieściśle sorry

z góry dziękuję
pozdrawiam
Małgorzata Białas :D
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o przetłumaczenie dwóch słów sprostowanie

Post autor: MonikaMaru »

Już dostałaś raz , Małgosiu , odpowiedź. :) Powtórzyć?

"zamieszkały w Kuczkach, 41 lat mający..."

(żitielstwujuszczyj w Kuczkach)

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Bialas_Malgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 1856
Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

prośba o przetłumaczenie dwóch słów sprostowanie

Post autor: Bialas_Malgorzata »

dzięki piękne, ale chińszczyzna
pozdrawiam
MB
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o przetłumaczenie dwóch słów sprostowanie

Post autor: MonikaMaru »

Naucz sie tej chińszczyzny, bo to podstawowe slowo w metrykach.

Monika
Pozdrawiam,
Monika
BasiaR

Sympatyk
Mistrz
Posty: 201
Rejestracja: wt 07 sty 2014, 15:32

prośba o tłumaczenie dwóch słów z metryki urodzenia dziadka

Post autor: BasiaR »

Zamieszkały w Kuczkach pozdrawiam BasiaR
Awatar użytkownika
Bialas_Malgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 1856
Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

prośba o nazwę miejsca urodzenia

Post autor: Bialas_Malgorzata »

Witam,
Nie mogę odczytać miejscowości, w której urodziła się Emilia Jaśkiewicz

akt zgonu 45

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 877&y=1775

pozdrawiam
Małgorzata:)
ozarek_anna

Sympatyk
Posty: 333
Rejestracja: pt 19 lis 2010, 21:45

prośba o nazwę miejsca urodzenia

Post autor: ozarek_anna »

Władysławów leży w tej gminie, więc pasuje.
Pozdrawiam, Ania
Awatar użytkownika
Bialas_Malgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 1856
Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

miejsce urodzenia panny młodej

Post autor: Bialas_Malgorzata »

Witam,
proszę o pomoc - miejsce urodzenia panny młodej

akt 10 Teofila Majewska

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,31206601

pozdrawiam
Małgorzata

akt jest z Grabowca - radomskie
miejsce urodzenia matki Krępa Kościelna - radomskie
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

miejsce urodzenia panny młodej

Post autor: MonikaMaru »

Kajetanów parafia Krzyżanowice, pow. iłżecki

https://www.google.pl/maps/dir/Krzy%C5% ... 51.2248354

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Bialas_Malgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 1856
Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

prośba o tłumaczenie aktu zgonu 1873 r. Jan Majewski

Post autor: Bialas_Malgorzata »

Witam,
nie mogę sobie poradzić z tym pismem, więc proszę bardzo o tłumaczenie

http://searcharchives.pl/35/1939/0/2.4/ ... /#tabSkany

str. 7 akt 15 zgon Jan Majewski (dolny rząd akt drugi od lewej)
Chodzi mi głównie o wiek zmarłego, gdzie się urodził, imiona rodziców

pozdrawiam
Małgorzata :roll:
Awatar użytkownika
Aga_Brz

Sympatyk
Adept
Posty: 338
Rejestracja: śr 28 sty 2015, 12:49

Post autor: Aga_Brz »

Urodzony w Łomżyńskiej Guberni syn Stanisława i Katarzyny z Majewskich przejeżdżających przez wieś Konkolewnicę,
wieku nie jestem w stanie odczytać, coś tam przed "4 lata" jest i nie wiem co znaczy, ale to raczej był chłopiec...
pozdrawiam
Agnieszka
Awatar użytkownika
Bialas_Malgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 1856
Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Bialas_Malgorzata »

serdecznie dziękuję
Małgorzata :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”