Prośba o przetłumaczenie aktu 60 wraz z przyisem

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Bożyk_Adrian

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: ndz 01 wrz 2013, 07:17

Prośba o przetłumaczenie aktu 60 wraz z przyisem

Post autor: Bożyk_Adrian »

Proszę o przetłumaczenie aktu http://szukajwarchiwach.pl/58/454/0/1/2 ... qwK8GRcjNA

wraz z przypisem.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu 60 wraz z przyisem

Post autor: MonikaMaru »

Przypis nieistotny - poprawiono podkreślone słowo, które należy czytać "Oliszew".

60. Oliszew
1. Goszczyn 8/21.V.1903 o 1-ej po poł.
2. Franciszek Bożyk rolnik z Oliszewa, 28 lat mający
3. Tomasz Bożyk, rolnik z Grotowa i Wincenty Zieliński, służący kościelny z Goszczyna
4. płci męskiej urodzone w Oliszewie wczoraj (20.V.br) o 2-ej w nocy
5. prawowita małż. Marianna z Biliniaków 23 lata
6. PIOTR
7. Tomasz Bożyk i Marianna Biliniak

Ksiądz zapisał nazwę "Oliszew", ale to chyba był Olszew.

Pozdrawiam,
Monika
Bożyk_Adrian

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: ndz 01 wrz 2013, 07:17

Prośba o przetłumaczenie aktu 60 wraz z przyisem

Post autor: Bożyk_Adrian »

W pkt. 7 t kto?? Chyba nie świadkowie?? Bo jak rozumiem Swiatkami są tomasz r i wincenty... Swoją drogą ciekawe gdzie ten grotow?? Może tam coś znajdę ??
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu 60 wraz z przyisem

Post autor: MonikaMaru »

W punkcie 7 są chrzestni. Kolejność zdarzeń, jak w akcie urodzenia. Chrzestni są na końcu, zwykle to mężczyzna i kobieta.

A Grotów parafia Lewiczyn jest tu:

https://www.google.pl/maps/dir/Grot%C3% ... 51.7468241

Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”