par. Nasielsk, Rudniki, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Akt urodzenia, proszę o przetłumaczenie J. rosyjski

Post autor: 33szuwarek »

Dzień Dobry Serdecznie,
proszę wielce o przełumaczenie Aktu urodzenia Ewy Prus, z 1876 roku, miejscowości Czyżemin, Tuszyn, zaś rodzicami są: Andrzej Prus i Antonina, z domu Łoś albo Los.
Z góry bardzo dziekuję za pomoc.

Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1a3 ... d0910.html

Pozdrawiam, Piotr
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

Akt urodzenia, proszę o przetłumaczenie J. rosyjski

Post autor: gosiagosia2 »

Witaj,
Akt 123 Czyżemin
Zdarzyło się we wsi Duchowny Tuszynek 9/21.07. 1876
Stawił się Andrzej Prus, lat 27, najemca z Czyżemina
oraz Mateusz Kucik, lat 56 i Franciszek Falk, lat 46, obaj gospodarze z Czyżemina
Okazali dziecię urodzone w Czyżeminie 9/21.07. 1876 o godz. 2.00 po południu
Z jego małżonki Antoniny z domu Łosiowa lat 28
Dziecko Ewa
Chrzestni: Jozef Kunka i Antonina Kucik
Stawiający niepiśmienni

Pozdrawiam, Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Akt slubu, prośba o przetłumaczenie danych Pana Młodego

Post autor: 33szuwarek »

Dzień Dobry,
Prosze uprzejmie o podanie tylko informacji Pana młodego: Walentego Bąk, o miejscu urodzenia i rodzicach. Jest to Akt małżeństwa z 1892 roku, Parafia Łask. Byłbym bardzo wdzieczny za pomoc od Państwa.

Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/80e ... d7720.html

Pozdrawiam, Piotr
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt slubu, prośba o przetłumaczenie danych Pana Młodego

Post autor: el_za »

Urodzony w osadzie Buczek, syn nieżyjącej Marianny Bąk

pozdrawiam Ela
Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Akt urodzenia, proszę o przetłumaczenie J. rosyjski

Post autor: 33szuwarek »

Dzień Dobry,
Proszę o przetłumaczenie Aktu urodzenia z 1879 roku Marianny Prus, miejscowości Czyżemin, Tuszyn. Rodzice są Andrzej Prus i Antonina z domu Łoś. Z góry bardzo dziekuję za pomoc od Państwa.

Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/fd3 ... 2b61b.html

Pozdrawiam, Piotr
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt urodzenia, proszę o przetłumaczenie J. rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Dzień dobry,

173. Czyżemin
1. Tuszyn 28.VIII./9.IX.1879 o 5-ej po poł.
2. Andrzej Pruś 33 lata mający, gospodarz z Czyżemina
3. Szymon Zasada z Kazubowej Woli, 40 lat i Franciszek Jarzębski z Czyżemina, 33 lata mający
4. płci żeńskiej urodzone w Czyżeminie 28.VIII./9.IX.br o 4-ej rano
5. prawowita małż. Antonina z Łosiów 37 lat
6. MARIANNA
7. Szymon Zasada i Marianna Łysak

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Akt urodzenia, proszę o przetłumaczenie J. rosyjski

Post autor: 33szuwarek »

Dzień Dobry,
proszę o przetłumaczenie Aktu urodzenia Stefani Wróblewskiej, z 1909 roku miejscowości Winnice. Rodzice: Stanisław Wróblewski i Antonina, z domu Dajcz.
Z góry bardzo wdziekuje za pomoc od Państwa.

Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5c9 ... 4332c.html

Pozdrawiam, Piotr
ozarek_anna

Sympatyk
Posty: 333
Rejestracja: pt 19 lis 2010, 21:45

Akt urodzenia, proszę o przetłumaczenie J. rosyjski

Post autor: ozarek_anna »

163. Kamionna/par.Winnica
1.20.09./03.10.1909 o godz. 6 po południu
2. Stanisław Wróblewski, służący, zam. w Kamionnej l.21
3. Jan Jaskólski l. 35 i Franciszek Kosek? l.52- obydwaj włościanie zamieszkali w Kamionnej
4. dziecię płci żeńskiej, 16.09./29.09. br. o godz. 9 rano
5. Antonina z Dajczów l. 21
6. STEFANIA
7. Jan Jaskulski i Józefa

Pozdrawiam, Ania
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt urodzenia, proszę o przetłumaczenie J. rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Chrzestną była Józefa Lasiewicz.

Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Proszę o przetłumaczenie J. rosyjski

Post autor: 33szuwarek »

Dzień Dobry,
Proszę o przetłumaczenie Aktu zgonu Marianny Prus z 1883 roku, Parafii Tuszyn, a rodzicami są: Andrzej i Antonina Prusowie.
Z góry bardzo dziękuję za pomoc.

Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/793 ... 03bc6.html

Pozdrawiam, Piotr
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Proszę o przetłumaczenie J. rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Dzień dobry,

32. Zofiówka
1. Tuszyn 18.II./2.III.1883 o 8-ej rano
2. Andrzej Prus 35 lat i Walenty Kobylarski, 30 lat mający, rolnicy z Zofiówki
3. 17.II./1.III.br o 10-ej rano zmarła w Zofiówce MARIANNA PRUS, 3 lata i 6 m-cy mająca, urodzona w Czyżeminie, c. Andrzeja i Antoniny małż. Prusów rolników.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Prośba o przetłumaczenie Akt urodzenia

Post autor: 33szuwarek »

Dzień Dobry,
Prosze uprzejmie o przetłumaczenie Aktu urodzenia Franciszka Prusa, z 1902 roku, miejscowosci Zofiówka, Parafia Tuszyn. Rodzice: Andrzej Prus i Marianna, z domu Stacherska lub Stacherek.

Z góry bardzo dziekuję.

Link: http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/80d545036aa50339

Pozdrawiam, Piotr
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie Akt urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

Dzień dobry,

268. Zofiówka
1. Tuszyn 29.IX./12.X.1902 o 1-ej po poł.
2. Andrzej Pruś, rolnik z Zofiówki, 53 lata mający
3. Antoni Stacherek, wyrobnik z pabianic, 38 lat i Franciszek Pacześ z Czyżemina, rolnik 29 lat mający
4. płci męskiej urodzone w Zofiówce 20.IX./3.X.br o 6-ej rano
5. prawowita małż. Marianna ze Stacherków, 31 lat
6. FRANCISZEK
6. Antoni Stacherek i Klara Kowara

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Bardzo proszę o przetłumaczenie Aktu, J. rosyjski

Post autor: 33szuwarek »

Dzień Dobry,
Proszę uprzejmie o przetłumaczenie Aktu zgonu Franciszka Prusa z 1880 roku, miejscowości Tuszyn.
Byłbym bardzo wdzieczny za pomoc od Państwa.

Link: http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/cbe6fecd57a80c3e

Pozdrawiam, Piotr
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Bardzo proszę o przetłumaczenie Aktu, J. rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Dobry wieczów,

10. Tuszyn
1. Tuszyn 19/31.I.1880 o 5-ej po poł.
2. Piotr Prus, 60 lat i Piotr Kotlicki, 40 lat mający, rolnicy z Tuszyna
3. 18/30.I.br o 10-ej wieczorem zmarła w Tuszynie FRANCISZKA PRUS, 14 lat mająca, urodzona w Tuszynie, c. Piotra i Antoniny małż. Prusów.

Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”