Akt urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Lukasz_M1985

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: ndz 19 sty 2014, 19:57

Akt urodzenia

Post autor: Lukasz_M1985 »

Proszę o tłumaczenie aktu ur. Olga Piltz akt 881 z 1908 Łódź http://www.fotosik.pl/zdjecie/6314c9cfcc0abfb9
Awatar użytkownika
gosiagosia2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 354
Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

Akt urodzenia

Post autor: gosiagosia2 »

Witaj,
Akt 881 Nowe Chojny
Zdarzyło się w Chojnach 24.08/6.09. 1908
Stawił się Gustaw Piltz, robotnik z Nowych Chojnów, 22 lat, oraz Fryderyk Zajdlic i Gustaw Zajdlic, pełnoletni robotnicy z Nowych Chojnów,
Okazali dziecię urodzone w Nowych Chojnach 16/29.08. 1908 o godz. 10.00 rano
Z jego małżonki Emilii z Zajdliców , lat 24
Dziecko Olga
Chrzestni: Fryderyk Zajdlic i Emilia Piltz
Stawiający niepiśmienni

Pozdrawiam, Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Lukasz_M1985

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: ndz 19 sty 2014, 19:57

Akt urodzenia

Post autor: Lukasz_M1985 »

Dziękuję bardzo,Gosiu.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”