Waliszew, Bielawy, Piątek, Zduny, Strzegocin, Łęki i inne

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Józefa Kubiaka (Głowno akt 17/1868)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =275&y=151

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

Dzień dobry,

17. Głowno
1. Głowno 25.VII.1868 o 3-ej po poł.
2. Mikołaj Zieliński, garncarz, 46 lat i Stanisław wysocki, robotnik, 58 lat mający
3. wczoraj (24.VII.br) o 2-ej po poł. zmarł JÓZEF KUBIAK, służący kościelny, zamieszkały w Głownie, 80 lat mający, urodzony w Droguszy, s. Wojciecha i Ewy zmarłych małż. Kubiaków, pozostawił owdowiałą żonę Teklę z Nowaków i dzieci: Mariannę, Józefę, Scholastykę i Jana.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktu zaślubin

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zaślubin Franciszka Wielichnowskiego z Władysławą Kowaleską (Strzegocin akt nr 39/1906)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 75&x=0&y=0

Będę wdzięczny za pomoc.

Seweryn
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu zaślubin

Post autor: MonikaMaru »

Dzień dobry,

39. Kuchary
1. Strzegocin 30.X./12.XI.1906 o 10-ej rano
2. Szczepan Galecki i Mateusz Zieliński, pełnoletni rolnicy z Kutna
3. FRANCISZEK WIELICHOWSKI, 28 lat mający, kawaler, czeladnik stolarski z Kutna, żołnierz rezerwy, urodzony w Kucharach, s. ojca nieznanego i Petroneli Wielichnowskiej
4. WŁADYSŁAWA KOWALESKA, 18 lat mająca, panna, urodzona i zamieszkała w Kucharach przy rodzicach, c. Wojciecha i Katarzyny z Siudów małż. Kowaleskich
5. trzy zapowiedzi w tutejszym i kutnowskim kościele parafialnym
6. pozwolenie ustne ojca panny młodej
7. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił niżej podpisany ks. Julian Budziszewski proboszcz

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o odczytanie daty zgonu

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o odczytanie daty zgonu Franciszka Gawrońskiego (Akt 72/1875)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o odczytanie daty zgonu

Post autor: MonikaMaru »

Dzień dobry,

Franciszek zmarł 15/27.XI.1875 o 11-ej rano.

Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o odczytanie dat

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejma prośbą o odczytanie dat urodzenia i zaślubin z poniższych aktów:

Akt urodzenia 76/1895 Katarzyna Gawrońska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=0&y=873

Akt zaślubin 6/1881 Bartłomiej Gawroński + Franciszka Pietrzak
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Akt zaślubin 33/1893 Bartłomiej Gawroński + Marianna Kłos
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o odczytanie dat

Post autor: MonikaMaru »

Dzień dobry,

akt 76. Urodzila się 5/17.III.1895

akt 6. Ślub zawarto 19/24.I.1881

akt 33. Ślub zawarto 31.I./12.II.1893

Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o odczytanie daty i miejsca zgonu

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o odczytanie daty i miejsca zgonu Antoniego Jędrachowicza z poniższego aktu:
http://www.fotosik.pl/zdjecie/770636ac91d3ead1

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3346
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Prośba o odczytanie daty i miejsca zgonu

Post autor: kwroblewska »

Z jakiej parafii jest ten akt, wtedy łatwiej interpretować nazwę wsi?
Data zgłoszenia 1870r 19 czerwca zmarł dnia wczorajszego czyli 18 czerwca, wieś Złaków Koscielny, lat 70 miał

___
Krystyna
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o odczytanie daty i miejsca zgonu

Post autor: Severin »

To parafia Złaków Kościelny.

Dziękuję za pomoc.
Seweryn
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o odczytanie informacji z aktu zaślubin

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o odczytanie informacji poniższego aktu zaślubin (nr 9/1906) dotyczących rodziców Józefa Ulatowskiego. Czy jego rodzice w chwili zaślubin żyli? Gdzie mieszkali?

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=41&y=63z

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o odczytanie informacji z aktu zaślubin

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

ojciec Kazimierz nie żył
matka Marianna dd Dembek (?) - nie wiadomo
żeni się wdowiec, więc może z poprzedniego małżeństwa coś więcej (np potwierdzenie rodowego matki)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktu zaślubin

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zaślubin Stanisława Byczkowskiego z Eleonorą Antczak.
(Kutno akt 74/1899)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisława Graczyka (Leźnica Wielka Akt 23/1890)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... .5&x=0&y=0

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”