Szanowni Państwo
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
http://www.fotosik.pl/zdjecie/fdef1cc97deff79c
Dziękuję za pomoc
Sławomir
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
slawomir_p

- Posty: 21
- Rejestracja: czw 13 sie 2015, 11:57
-
Jegier

- Posty: 677
- Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
- Lokalizacja: Mysiadło
- Otrzymał podziękowania: 2 times
Działo się we wsi Piękoszów 22.10.1879 r. o godz. 1 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Józefa Wijasa, lat 62 i Ludwika Dydy, lat 50, kolonistów z Rykoszyna, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Kacprem Popczyk, kawalerem, synem zmarłych Wincentego Popczyka i jego żony Katarzyny z d. Chałubkowa, urodzonym w Bieganowie, Dzergowskiej parafii, żyjącego w Rykoszynie, lat 23
i Anną Pindowna, panną, córką zmarłego Jana Pindy i żyjącej w Rykoszynie Marianny z d. Gwizdowna, urodzoną i żyjącą w Rykoszynie, lat 23.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Akt ten przeczytano niepiśmiennym stronom a my tylko podpisaliśmy.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Józefa Wijasa, lat 62 i Ludwika Dydy, lat 50, kolonistów z Rykoszyna, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Kacprem Popczyk, kawalerem, synem zmarłych Wincentego Popczyka i jego żony Katarzyny z d. Chałubkowa, urodzonym w Bieganowie, Dzergowskiej parafii, żyjącego w Rykoszynie, lat 23
i Anną Pindowna, panną, córką zmarłego Jana Pindy i żyjącej w Rykoszynie Marianny z d. Gwizdowna, urodzoną i żyjącą w Rykoszynie, lat 23.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Akt ten przeczytano niepiśmiennym stronom a my tylko podpisaliśmy.