Notatka na marginesie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Niewiadomski_Robert

Sympatyk
Posty: 600
Rejestracja: pn 06 maja 2013, 04:00
Lokalizacja: New York City

Notatka na marginesie

Post autor: Niewiadomski_Robert »

Serdecznie prosze o pomoc w przetlumaczeniu aktu, zwlaszcza notatki na marginesie, Robert

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=0&y=1384
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Notatka na marginesie

Post autor: MonikaMaru »

16. Warszawa
1. Parafia św. Andrzeja 7/19.X.1886 o 7-ej wieczorem
2. Feliks Gadamski, kowal i Aleksander Gincz złotnik, pełnoletni zamieszkali w Warszawie
3. JÓZEF WYRĘBOWSKI, kawaler, podoficer rezerwy, piwowar, 27 lat mający, urodzony w Warszawie, s. Leopolda i Apolonii małż. Wyrębowskich, zamieszkały ul Grzybowska 1303
4. JÓZEFA STANKIEWICZ, panna przy rodzicach zamieszkała ul Grzybowska 1303, urodzona w Warszawie, c. Edmunda i Józefy z Kowalczyków małż. Stankiewiczów
5. trzy zapowiedzi
6. pozwolenie ustne ojca panny młodej
7. umowy nie zawarli

na marg.- Na podstawie decyzji Warszawskiego Sądu Okręgowego z 9.XII.1905, zawartej w tytule wykonawczym z 31.XII.1905, należy po słowach "związek małżeński zawarty między" zamiast "Józefem" wpisać słowo "Konstantym".

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Niewiadomski_Robert

Sympatyk
Posty: 600
Rejestracja: pn 06 maja 2013, 04:00
Lokalizacja: New York City

Notatka na marginesie

Post autor: Niewiadomski_Robert »

Dzieki serdeczne Moniko! Tak, faktycznie, wystepowal pod dwoma imionami w innych aktach, zwykle jako Konstanty Jozef, Robert
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”