par. Koziegłówki, Żelechlinek, Czerniewice...OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

tłumaczenie język rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-44384.phtml

Mariuszu, nie umieszczaj tych samych próśb w dwu miejscach.

Monika
Pozdrawiam,
Monika
Mariok

Sympatyk
Posty: 773
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Post autor: Mariok »

Znalazłem grób. O bliższe dane prosiłem osobę indeksujaca_ bez odzewu. Dziękuję K pozdrawiam serdecznie

Mariusz
Mariok

Sympatyk
Posty: 773
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

tłumaczenie język rosyjski

Post autor: Mariok »

Jestem początkujący. Mam problem z poruszaniem się troche😕 po tych forach. Ale uczę się szybko i zapamiętam. Dziękuję i pozdrawiam ponownie
Mariusz

Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek
Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Możesz też napisać do Archiwum w Piotrkowie i poprosić o przesłanie skanu konkretnego aktu ślubu. Można załatwić to mailem i skan kosztuje naprawdę niewiele.

http://www.szukajwarchiwach.pl/pradziad ... =15&page=1

Adres:

Archiwum Państwowe w Piotrkowie Trybunalskim
Toruńska 4
Piotrków Trybunalski 97-300
Tel +48 44 649-69-71
Fax +48 44 649-69-71
kancelaria@piotrkow-tryb.ap.gov.pl

Pozdrawiam,
Monika
Mariok

Sympatyk
Posty: 773
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Post autor: Mariok »

Już pisałem. Dzięki za wsparcie i pomoc.

Bardzo to doceniam.

Pozdrawiam

Mariusz
Mariusz

Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek
Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
Mariok

Sympatyk
Posty: 773
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Post autor: Mariok »

Droga Moniko,

mogłabyś jeszcze sprawdzić czy miejsce urodzenia jest Kociszew czy Chociszew?

Dziękuję

Mariusz
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Napisane jest wyraźnie Kociszew i w innych aktach z tego roku też. Może rzeczywicie chodzi jednak o Chociszew, bo taki leży w tej parafii, natomiast Kociszew to już inna parafia.

Za słownikiem geograficznym
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_I/602

Mariuszu, poczytaj jeszcze, jakie są zasady umieszczania próśb o tłumaczenie.
Ważne jest, co podać w tytule postu, a w treści - znane Ci informacje (nazwiska, nazwy itp.). I nie rozpraszaj się na nowe posty, jeśli temat dotyczy tego samego problemu. W tym celu służą "Szybka odpowiedź" albo "Nowy temat". Jesteś tu nowy, więc stąd moje rady.

http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Pozdrawiam,
Monika
Mariok

Sympatyk
Posty: 773
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Gorąca prośba o przetłumaczenie całego aktu

Post autor: Mariok »

Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu ze skanu załączonego pod linkiem

https://goo.gl/photos/jikeV4CkYB3d5UN68

jest to akt ślubu jaki otrzymałem z Archiwum w Piotrkowie Trybunalskim z 1903r - slub zawarty pomiędzy maciejem KAczmarek a Teklą Bala w Żelechlinku. Syn Macieja i Tekli pochodzi z Chociszewa, co do pochodzenia pradziadka Macieja nie wiem nic. Z Teklą jest dużo lepiej ale tym aktem chciałbym potwierdzić ta moja prababcia Tekla jest tą samą której rodzine rozpracowałem już - Tekla Bala ur. w 1883r c. Wlentego i Katarzyny z Reszków

Dlatego prosze o przetłumaczenie całego tekstu o ile to możliwe oczywiście, jeśli nie to chociaż informacje które pozwolą mi poszukiwać dalej.


Dziękuję

Mariusz
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Gorąca prośba o przetłumaczenie całego aktu

Post autor: Tomek9877 »

21. Chociszew

Działo się we wsi Żelechlinek dnia 5/18 listopada 1903 roku 2 popołudniu. Oświadczamy, że w przytomności świadków Franciszka Płockiego 40 lat, rolnika z Czerwonki i Andrzeja Matysiaka 35 lat, rolnika z Chociszewa, zawarto dnia dzisiejszego religijne małżeństwo między Maciejem Kaczmarkiem kawalerem, ? (nie mogę rozszyfrować zawodu)29 lat, urodzonym i zamieszkałym przy bracie rolniku w Lipie, synem zmarłego Walentego i żony jego Heleny z Jezierskich, a Teklą Bala panną, 20 lat, urodzoną i zamieszkałą przy matce rolniczce w Chcoiszewie, córką zmarłego Walentego i Katarzyny z Reszków. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym i krzemienickim kościołach parafialnych na dniach 1, 8 i 15 listopada/?/ bieżącego roku. Pozwolenie matki młodej było wyrażone ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że umowę przedślubną zawarli w mieście Rawie u notariusza Józefa Pietrowicza Grotowskiego dnia 27 października/ 9 listopada bieżącego roku pod numerem 943. Religijnego obrzędu dopełnił ksiądz Stanisław Woliański proboszcz parafii Żelechlinek. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytany, przez nas i pierwszego świadka podpisany. Nowożeńcy i drugi świadek są niepiśmienni. Ks. Stanisław Woliański utrzymujący księgi stanu cywilengo...Franciszek Płocki

W dwóch miejscach mam problem z tłumaczeniem.

Miłego dnia.
Pozdrawiam
Tomasz
Mariok

Sympatyk
Posty: 773
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Post autor: Mariok »

Dziękuję bardzo Panu, mam jeszcze pytanie o czy może świadczyć ta umowa przedślubna?
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Post autor: Tomek9877 »

Myślę, że jest to intercyza.

Tomasz
Mariok

Sympatyk
Posty: 773
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Post autor: Mariok »

Czy myśli Pan ze taką umowę można gdzieś dostac- znaleźć. ?
Mariusz

Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek
Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Post autor: Tomek9877 »

Przyjęło się na forum, aby pisać sobie na "ty" i podpisywać swoje posty ;)
Ja spróbowałbym w archiwum. Napisz może na początek email do AP i dowiedz się, czy mają taką pozycję w swoich zbiorach tzn. Czy posiadają dokumenty notariusza Grotowskiego z Rawy.

Tomasz
Mariok

Sympatyk
Posty: 773
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Post autor: Mariok »

Dzięki Tomasz za wszystko. Spróbuję w ten sposób.

Mariusz
Mariusz

Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek
Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
Mariok

Sympatyk
Posty: 773
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Prośba o sprawdzenie w wykazie

Post autor: Mariok »

Witam,

proszę o sprawdzenie czy w poniższym wykazie urodzonych z 1904r. jest Józef Grad

https://goo.gl/photos/YYEFB8UXHNosPbzV9

Gubie sie strasznie w rosyjskim.

Dziękuję

Mariusz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”