Waliszew, Bielawy, Piątek, Zduny, Strzegocin, Łęki i inne

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o odczytanie imion rodziców z aktu urodzenia

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o odczytanie imion rodziców Piotr Byczkowskiego z aktu urodzenia.
(Akt 56/1868)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 25&x=0&y=0

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Awatar użytkownika
Zieliński_Piotr

Sympatyk
Mistrz
Posty: 491
Rejestracja: czw 16 cze 2011, 07:29

Post autor: Zieliński_Piotr »

Ojciec dziecka: Jakub Byczkowski, rataj lat 29
Matka dziecka: Marianna z Baranowskich lat 24

Pozdrawiam,
Piotr
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia dziecka Karola i Agnieszki Siudów (Strzegocin Akt 114/1875):
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =2&x=0&y=0

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

Dzień dobry,

Trochę ucięte są na zdjęciach.

1. Strzegocin 29.VII./11.VIII.19?7 o 1-ej po poł.
2. Wojciech Kowaleski 50 lat mający, rolnik z Kuchar
3. Andrzej Siuda i ...asz Siuda, rolnicy z Kuchar
4. płci męskiej urodzone w Kucharach 13/26.VII.br? o 12-ej w nocy
5. Prawowita małż. Katarzyna z Siudów, 39 lat
6. CZESŁAW
7. Józef Kowal... i Wiktoria Matusiak

34. Kuchary
1. Strzegocin 20.III./2.IV.1905 o 4-ej po poł.
2. Wojciech Kowalewski rolnik z Kuchar, 47 lat mający
3. Andrzej Siuda i Walenty Janczak, rolnicy z Kuchar
4. płci męskiej urodzone w Kucharach 14/27.III.br o 8-ej wieczorem
5. prawowita małż. Katarzyna z Siudów 36 lat
6. DIONIZY
7. Mateusz Sołacki i Konstancja Baniak?

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia

Post autor: Severin »

Faktycznie powinienem podać rok który jest mi znany...to 1907.
Bardzo dziękuję Moniko za tłumaczenia.
Seweryn
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: MonikaMaru »

114. Kuchary
1. Strzegocin 3/15.XII.1875 o 12-ej w pol.
2. Karol Siuda, gospodarz z Kuchar, 44 lata mający
3. Ambroży Kowalczyk, 52 lata i Wincenty Siuda, 44 lata mający, gospodarze z Kuchar
4. płci żeńskiej urodzone w Kucharach dzisiaj (15.XII.br) o 7-ej rano
5. prawowita małż. Agnieszka z Kopańskich 32 lata
6. WIKTORIA
7. Wincenty Siuda i Małgorzata Kopańska

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Dionizego Kowalewskiego (Strzegocin Akt 2/1908)
http://www.fotosik.pl/zdjecie/b85a90afc5154a2c

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o odczytanie imion z aktów urodzenia

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o odczytanie z poniższych aktów urodzenia imion rodziców dzieci:

Akt 123/1869
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Akt 94/1872
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =980&y=660

Akt 108/1875
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=1270&y=6

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o odczytanie imion z aktów zgonu

Post autor: Severin »

Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Prośba o odczytanie imion z aktów urodzenia

Post autor: Tomek9877 »

123.
-Ludwika Siuda; ojciec nieznany.

94.
-Ludwika z Siudów niezamężna.

108.
-Ludwika z Siudów; ojciec nieznany.

Miłego dnia
Tomasz
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Prośba o odczytanie imion z aktów zgonu

Post autor: Tomek9877 »

2.
-Wincenty i Franciszka z Baranowskich Siuda.

43.
-Aleksy i Wiktoria z Antczaków Siuda.

17.
-Karol i Agnieszka z Konańskich Siuda

36.
-Wincenty i Franciszka z Baranowskich Siuda.

22.
-Ludwika Siuda i ojca nieznanego.

70/1873
-Mateusz i Wiktoria z Baranowskich Siuda.

86.
-Mateusz i Wiktoria z Baranowskich Siuda.

70/1875
-Aleksy i Wiktoria z Antczaków Siuda.

Pozdrawiam
Tomasz
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Katarzyny Kowalewskiej (Strzegocin Akt 17/1869)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =475&y=314

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Tomek9877 »

17. Kuchary
Działo się w Strzegocinie 8/20 marca 1869 roku o 7 rano. Stawili się Wincenty Siuda 35 lat i Ambroży Kowalczyk 48 lat, obaj gospodarze zamieszkali w Kucharach i oświadczyli, że 6/18 marca bieżącego roku o 7 popołudniu umarła Józefina Siuda zamieszkała przy rodzicach, 4 lata od urodzenia, urodzona w Kucharach, córka Karola i Agnieszki z Końańskich (Kopańskich?) małżonków Siudów gospodarzy zamieszkałych w Kucharach. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefiny, akt ten stawiającym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisano . Ks. Ludwik Borkowski-proboszcz parafii Strzegocin

Pozdrawiam
Tomasz
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Katarzyny Siuda (Strzegocin Akt 61/1868)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=980&y=0

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Tomek9877 »

1. Strzegocin 30 października/11 listopada 1868 roku o 7 popołudniu.
2.Zgłaszający: Wincenty Siuda 38 lat i Ambroży Kowalczyk 50 lat, gospodarze zamieszkali w Kucharach.
3.Kuchary 27 X/ 9 XI br. umarła Katarzyna Siuda 4 lub 3 lata, urodzona w Kucharach, córka Karola i Agnieszki z Baranowskich Siudów zamieszkali w Kucharach.
4.Stawiający niepiśmienni.
5.Podpisał proboszcz parafii Strzegocin Ludwik Borkowski

Tomasz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”