tłumaczenie ślub - Brzeziński Aleksander z Zolinską

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Rys-Brys

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: śr 22 gru 2010, 13:24
Lokalizacja: Radom

tłumaczenie ślub - Brzeziński Aleksander z Zolinską

Post autor: Rys-Brys »

Witam!
Pomagałem innym, teraz ja proszę o
przetłumaczenie aktu, któremu nie mogę dać rady, szczególnie w dolnej partii

http://www.fotosik.pl/zdjecie/bf8206bb71450d8f

<a href="http://images75.fotosik.pl/56/bf8206bb71450d8f.jpg" target="_blank"><img src="http://images75.fotosik.pl/56/bf8206bb71450d8fmed.jpg" border="0" alt="" /></a>

Pozdrawiam - Rysiek
Rys-Brys

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: śr 22 gru 2010, 13:24
Lokalizacja: Radom

Post autor: Rys-Brys »

Ponawiam prośbę o streszczenie aktu, szczególnie czego dotyczą daty w dolnej części. :!:
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

315. Radom
1. Radom 22.XI./5.XII.1909 o 7-ej rano
2. Kazimierz Wierzyński, kotlarz i Franciszek Stokarski, ślusarz, po 56 lat mający, zamieszkali w Radomiu
3. ALEKSANDER BRZEZIŃSKI, kawaler z Radomia, ślusarz, s. zmarłych Macieja i Marianny z Malików, urodzony w Radomiu, 48 lat mający
4. FRANCISZKA ZOLIŃSKA, niezmężna, zamieszkała w Radomiu, c. Jana i Marianny z Łukaszków, urodzona w Połańcu, 37 lat mająca
5. na podstawie decyzji władz Kurii Sandomierskiej z 2.XII.br nr 2334 nie ogłoszono zapowiedzi przedślubnych i tą decyzją zezwolono na zawarcie związku małżeńskiego w czasie/terminie niedozwolonym.
6. umowy nie zawarli
7. nowożeńcy oświadczyli, że spłodzone przez nich przed zawarciem związku małżeńskiego dzieci urodzone w Radomiu:
Władysław - 7/20.I.1905 a.148
Zygmunt - 8/22.III.1906 a.309
Stefan - 8/21.VI.1907 a.993
niniejszym aktem ślubnym uznają za swoje własne i zgodnie z art. 291 k.c.Kr.Pol. zapewniają im status i byt dzieci prawowitych.

Pozdrawiam,
Monika
Rys-Brys

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: śr 22 gru 2010, 13:24
Lokalizacja: Radom

Post autor: Rys-Brys »

Moniko - bardzo Ci dziękuję.
Teraz rozumiem te daty, a które to dotyczą nieślubnych dzieci.
Pozdrawiam - Rysiek.
Temat zamknięty.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”