Waliszew, Bielawy, Piątek, Zduny, Strzegocin, Łęki i inne
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Bardzo dziękuję! Chciałbym jeszcze upewnić się, czy data zgonu to na pewno 9.11? Czy nie jest to 10.11? Chciałbym również dopytać czy podana jest w akcie godzina zgonu dziecka?
Seweryn
Seweryn
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Z pewnością jest to "djewjatyj" (dziewiąty) dzień listopada. Pomyliłem się co do pierwszej daty. Powinno być 28 X. Katarzyna zmarła 8 godzin po północy.
T.
T.
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
...wszystko jasne. Dziękuję Tomku.
-
ozarek_anna

- Posty: 333
- Rejestracja: pt 19 lis 2010, 21:45
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
2. Kuchary
1. 20.12.1907/02.01.1908 o godz. 10 rano
2. Karol Kowalczyk i Feliks Marciniak, obaj radcy zamieszkali w Kucharach
3. zm. dziś- 20.12.1907./02.01.br o godz. 8 rano w Kucharach, Dionizy Kowaleski, l. 2 i 10 mies., urodzony i zamieszkały przy rodzicach w Kucharach, s. Wojciecha i Katarzyny z Sodów? małż. Kowaleskich
/w akcie nazwisko brzmi "Kowaleski"- tak wpisałam, nie jestem pewna nazwiska panieńskiego matki/
Pozdrawiam,
Ania
1. 20.12.1907/02.01.1908 o godz. 10 rano
2. Karol Kowalczyk i Feliks Marciniak, obaj radcy zamieszkali w Kucharach
3. zm. dziś- 20.12.1907./02.01.br o godz. 8 rano w Kucharach, Dionizy Kowaleski, l. 2 i 10 mies., urodzony i zamieszkały przy rodzicach w Kucharach, s. Wojciecha i Katarzyny z Sodów? małż. Kowaleskich
/w akcie nazwisko brzmi "Kowaleski"- tak wpisałam, nie jestem pewna nazwiska panieńskiego matki/
Pozdrawiam,
Ania
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Bardzo dziękuję za tłumaczenie. To nazwisko to Siuda.
Seweryn
Seweryn
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia i zgonu
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia i zgonu Konstancji Byczkowskiej:
(Łęki Kościelne Akt urodzenia 5/1872)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1256&y=805
(Łęki Kościelne Akt zgonu 47/1873)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1213&y=249
Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia i zgonu Konstancji Byczkowskiej:
(Łęki Kościelne Akt urodzenia 5/1872)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1256&y=805
(Łęki Kościelne Akt zgonu 47/1873)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1213&y=249
Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Prośba o odczytanie imion z aktów zaślubin
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o odczytanie imion zaślubionych z poniższych aktów zaślubin:
4/1871
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 25&x=0&y=0
15/1873
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 627&y=1165
Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Zwracam się z uprzejmą prośbą o odczytanie imion zaślubionych z poniższych aktów zaślubin:
4/1871
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 25&x=0&y=0
15/1873
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 627&y=1165
Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
-
NikaModzelewska

- Posty: 344
- Rejestracja: wt 08 paź 2013, 19:32
-
ozarek_anna

- Posty: 333
- Rejestracja: pt 19 lis 2010, 21:45
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia i zgonu
5. Siemienice
1. 25.01./06.02.1872 o godz. 10 rano
2. Tomasz Byczkowski, służący, l. 43, zamieszkały we wsi Siemienice
3. Franciszek Sobierajski, l. 48 i Paweł Sieńkowski, l. 33, służący, zamieszkali w Siemienicach
4. płci żeńskiej, ur. dziś 25.01./06.02.br o godz. 1 w nocy w Siemieniczkach
5. praw. małż. Kunegunda Maćczak, l. 33
6. KONSTANCJA
7. Franciszek Sobierajski i Józefa Olkiewicz
47. Siemienice
1. 26.09./07.10.1873 o godz. 10 rano
2. Franciszek Sobierajski, l. 50 i Konstanty Rogowski- gospodarz, l. 35?, obaj zamieszkali w Siemienicach
3. zm. wczoraj- 25.09./06.10.br o godz. 4 po południu w Siemienicach, Konstancja Byczkowska, żyjąca 1 rok i 6 miesięcy, córka Tomasza Byczkowskiego, służącego- i Kunegundy z Maćczaków- zamieszkałych w Siemienicach
Pozdrawiam,
Ania
1. 25.01./06.02.1872 o godz. 10 rano
2. Tomasz Byczkowski, służący, l. 43, zamieszkały we wsi Siemienice
3. Franciszek Sobierajski, l. 48 i Paweł Sieńkowski, l. 33, służący, zamieszkali w Siemienicach
4. płci żeńskiej, ur. dziś 25.01./06.02.br o godz. 1 w nocy w Siemieniczkach
5. praw. małż. Kunegunda Maćczak, l. 33
6. KONSTANCJA
7. Franciszek Sobierajski i Józefa Olkiewicz
47. Siemienice
1. 26.09./07.10.1873 o godz. 10 rano
2. Franciszek Sobierajski, l. 50 i Konstanty Rogowski- gospodarz, l. 35?, obaj zamieszkali w Siemienicach
3. zm. wczoraj- 25.09./06.10.br o godz. 4 po południu w Siemienicach, Konstancja Byczkowska, żyjąca 1 rok i 6 miesięcy, córka Tomasza Byczkowskiego, służącego- i Kunegundy z Maćczaków- zamieszkałych w Siemienicach
Pozdrawiam,
Ania
Ostatnio zmieniony wt 10 lis 2015, 12:05 przez ozarek_anna, łącznie zmieniany 1 raz.
Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenia dwóch aktów urodzenia:
Wawrzyniec Byczkowski (Łęki Kościelne Akt 59/1869)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 25&x=0&y=0
Stanisław Byczkowski (Łęki Kościelne Akt 53/1874)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =475&y=254
Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenia dwóch aktów urodzenia:
Wawrzyniec Byczkowski (Łęki Kościelne Akt 59/1869)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 25&x=0&y=0
Stanisław Byczkowski (Łęki Kościelne Akt 53/1874)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =475&y=254
Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Małgorzaty Sikorskiej (Łęki Kościelne Akt 1/1872)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1363&y=243
Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Małgorzaty Sikorskiej (Łęki Kościelne Akt 1/1872)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1363&y=243
Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
1.
Działo się we wsi Łęki 9/21 stycznia 1872 roku o 10 rano. Stawili się Andrzej Sobierajski służący, 28 lat i Marcin Kruginiak? gospodarz, 40 lat, zamieszkali we wsi Siemienice i oświadczyli, że 7/9 bieżącego miesiąca i roku o 10 wieczorem umarła Małgorzata Sikorska wdowa po Jacentym Sikorskim, urodzona we wsi Sadowice parafii W? 64 lata, córka nieznanych z imienia i nazwiska rodziców. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Małgorzaty Sikorskiej, akt ten stawiającym przeczytano, przez nas tylko podpisano, gdyż tamci są niepiśmienni.
Sewerynie, ciężki akt do odczytania. Przynajmniej jak dla mnie.
Pozdrawiam
Tomasz
Działo się we wsi Łęki 9/21 stycznia 1872 roku o 10 rano. Stawili się Andrzej Sobierajski służący, 28 lat i Marcin Kruginiak? gospodarz, 40 lat, zamieszkali we wsi Siemienice i oświadczyli, że 7/9 bieżącego miesiąca i roku o 10 wieczorem umarła Małgorzata Sikorska wdowa po Jacentym Sikorskim, urodzona we wsi Sadowice parafii W? 64 lata, córka nieznanych z imienia i nazwiska rodziców. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Małgorzaty Sikorskiej, akt ten stawiającym przeczytano, przez nas tylko podpisano, gdyż tamci są niepiśmienni.
Sewerynie, ciężki akt do odczytania. Przynajmniej jak dla mnie.
Pozdrawiam
Tomasz
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Dziękuje Tomku. Zastanawia mnie dość duży odstęp czasu od zgonu do zgloszenia - blisko 2 tygodnie. W owych czasach zwykle robiono to niezwłocznie. Ale to styczeń mogła być sroga zima... Mam jeszcze pytanie o miejsce zgonu Małgorzaty - czy jest to w akcie podane? Natomiast miejsce urodzenia Sadowice zupełnie nie pasuje mi do tej układanki... ale zgłaszający mogli nie znać prawdziwego miejsca urodzenia Małgorzaty i podali to co wiedzieli.
Seweryn
Seweryn
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Sewerynie. Przepraszam.
Nie wbiło mi jedynki. Data zgonu to oczywiście 19 stycznia. W treści aktu nie ma wprost wpisanego miejsca zgonu, ale w nagłówku aktu wpisane są "Siemienice". Sądzę, że Małgorzata właśnie tam zmarła.
Miejsce urodzenia to z pewnością Sadowice. Nie mogę odczytać parafii narodzin. Nazwa zaczyna się na "W". Może ktoś inny sobie z tym poradzi.
T.
Nie wbiło mi jedynki. Data zgonu to oczywiście 19 stycznia. W treści aktu nie ma wprost wpisanego miejsca zgonu, ale w nagłówku aktu wpisane są "Siemienice". Sądzę, że Małgorzata właśnie tam zmarła.
Miejsce urodzenia to z pewnością Sadowice. Nie mogę odczytać parafii narodzin. Nazwa zaczyna się na "W". Może ktoś inny sobie z tym poradzi.
T.
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Jeszcze raz bardzo dziękuje za pomoc. Wiem, że Małgorzata faktycznie urodziła się we wsi Żelazna Par. Mazew... ale muszę odszukać owe Sadowice należące do parafii na literę ,,W''... jest to ciekawa informacja.
Seweryn
Seweryn