Serdeczna prośba o przetłumaczenie a języka rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Byczuk_Anna

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: pn 13 paź 2008, 21:20

Serdeczna prośba o przetłumaczenie a języka rosyjskiego

Post autor: Byczuk_Anna »

Witam
serdecznie prosze o przetłumaczenie z jezyka rosyjskiego aktu urodzenia:
Piotra Grzywacz ( Wysokie Koło ) i Marianny Grzywacz zd Gąciara ( Strykowice Blotne )


http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c80 ... 4d097.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/df0 ... 8f3e5.html

Z góry serdecznie dziekuje bez Was Super Tłumaczy moje poszukiwania dawno by sie zakończyły

Ania
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

255 Strykowice Błotne Marianna Gąciara
Działo się w Zwoleniu ósmego (dwudziestego) sierpnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego piątego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Franciszek Gąciara, lat dwadzieścia jeden, sługa dworski w Strykowicach Błotnych zamieszkały, w obecności Walentego Majewskiego, lat czterdzieści i Piotra Wieczorka, lat czterdzieści dwa, obu służących dworskich w Strykowicach Błotnych zamieszkałych i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Strykowicach Błotnych dnia dzisiejszego bieżącego miesiąca i roku o godzinie dwunastej w południe z prawowitej jego małżonki Marianny z Kowalczyków, lat dwadzieścia dwa. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Marianna (Marianna), a rodzicami chrzestnymi jego byli Józef Cholewa i Józefa Gąciara. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas Proboszcza Parafii Zwoleń podpisany. Ks.......

8)
PS. Wprawdzie da się to odczytać, ale postaraj się następnym razem o skany w lepszej rozdzielczości. :wink:
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Nr 38 Wysokie Koło Piotr Grzywacz
Działo się we wsi Regów szóstego (osiemnastego) czerwca tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego siódmego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się osobiście Wiktor Grzywacz, lat trzydzieści dziewięć, gospodarz, zamieszkały we wsi Wysokie Koło , w obecności Franciszka Wdówki, lat trzydzieści jeden i Ludwika Żylni (?), lat pięćdziesiąt, gospodarzy zamieszkałych we wsi Wysokie Koło i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Wysokie Koło czwartego (szesnastego) bieżącego miesiąca i roku o godzinie dwunastej w dzień z prawowitej jego małżonki Marianny z domu K....ka, lat trzydzieści dziewięć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Piotr, a rodzicami chrzestnymi jego byli Franciszek Wdówka i Rozalia Sadura. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. J. Piotrowski urzędnik stanu cywilnego

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”