Waliszew, Bielawy, Piątek, Zduny, Strzegocin, Łęki i inne
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
62. Siemienice
1. Łęki 23.VII./4.VIII.1880 0 12-ej w poł.
2. Stanisław Sikorski gospodarz z Siemienic, 35 lat mający
3. Stanisław Sobierajski gospodarz, 59 lat i Kacper Rubaszewski gospodarz, 59 lat mający, obaj z Siemienic
4. płci męskiej urodzone w Siemienicach 19/31.VI.br o 4-ej rano
5. prawowita małż. Marianna z Nowickich, 34 lata
6. JÓZEF
7. Stanisław Sobierajski i Józefa? Andrzejewska
Pozdrawiam,
Monika
1. Łęki 23.VII./4.VIII.1880 0 12-ej w poł.
2. Stanisław Sikorski gospodarz z Siemienic, 35 lat mający
3. Stanisław Sobierajski gospodarz, 59 lat i Kacper Rubaszewski gospodarz, 59 lat mający, obaj z Siemienic
4. płci męskiej urodzone w Siemienicach 19/31.VI.br o 4-ej rano
5. prawowita małż. Marianna z Nowickich, 34 lata
6. JÓZEF
7. Stanisław Sobierajski i Józefa? Andrzejewska
Pozdrawiam,
Monika
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Dziękuję Moniko. Zamieszczam jeszcze link do aktu urodzenia drugiego z bliźniąt - Józefa. Zakładam, że wszystkie dane zawarte w tym akcie z wyjątkiem rodziców chrzestnych się pokrywają...
http://www.fotosik.pl/zdjecie/55c6e3e268c3224b
Seweryn
http://www.fotosik.pl/zdjecie/55c6e3e268c3224b
Seweryn
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Drugie dziecko urodziło się wczoraj (11.I.br) o 12-ej w nocy, imię chrzestne Józef, a rodzicami chrzestnymi byli Walenty Augustyniak i Józefa Kruszyniak.Severin pisze:Dziękuję Moniko. Zamieszczam jeszcze link do aktu urodzenia drugiego z bliźniąt - Józefa. Zakładam, że wszystkie dane zawarte w tym akcie z wyjątkiem rodziców chrzestnych się pokrywają...
http://www.fotosik.pl/zdjecie/55c6e3e268c3224b
Seweryn
Pozdrawiam,
Monika
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefy Sikorskiej (Łęki Kościelne Akt 88/1884)
http://www.fotosik.pl/zdjecie/284b10e5206e34e8
Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefy Sikorskiej (Łęki Kościelne Akt 88/1884)
http://www.fotosik.pl/zdjecie/284b10e5206e34e8
Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Prośba o odczytanie informacji z aktów
Dzień dobry,
Zwracam się z prośbą o odczytanie imion rodziców panny młodej Józefy Byczkowskiej z poniższego aktu:
http://www.fotosik.pl/zdjecie/b8e3a3d8887976f7
Odczytanie imion rodziców panny młodej Józefy Sikorskiej z aktu 24/1901
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 35&x=0&y=0
Odczytanie wieku i miejsca urodzenia zmarłego Stanisława Dombskiego z aktu 59/1900
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=56&y=364
Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Zwracam się z prośbą o odczytanie imion rodziców panny młodej Józefy Byczkowskiej z poniższego aktu:
http://www.fotosik.pl/zdjecie/b8e3a3d8887976f7
Odczytanie imion rodziców panny młodej Józefy Sikorskiej z aktu 24/1901
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 35&x=0&y=0
Odczytanie wieku i miejsca urodzenia zmarłego Stanisława Dombskiego z aktu 59/1900
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=56&y=364
Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
-
ozarek_anna

- Posty: 333
- Rejestracja: pt 19 lis 2010, 21:45
Prośba o odczytanie informacji z aktów
I- Tomasz Byczkowski i Kunegunda z Maćczaków
II- Stanisław Sikorski i Marianna z Nowickich
III- l. 35, hrabia, zm. w Siemienicach, brak miejscowości urodzenia, syn nieznanych rodziców i tyle.
Pozdrawiam,
Ania
II- Stanisław Sikorski i Marianna z Nowickich
III- l. 35, hrabia, zm. w Siemienicach, brak miejscowości urodzenia, syn nieznanych rodziców i tyle.
Pozdrawiam,
Ania
Prośba o odczytanie informacji z aktów
Bardzo dziękuje. Chciałbym jeszcze zapytać czy w chwili zaślubin Józefy jej matka Kunegunda jeszcze żyła?
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Dzień dobry,
88. Wyręby Siemienickie
1. Łęka 28.X./9.XI.1884 o 10-ej po poł.
2. Stanisław Sikorski, właściciel ziemski z kolonii Wyręby Siemienickie, 42 lata mający,
3. Stanisław Turski, 28 lat i Kacper Rubaszewski, 54 lata mający, właściciele ziemscy z kolonii Wyręby Siemienickie
4. płci żeńskiej urodzone wczoraj (8.XI.br) o 2-ej po poł.
5. prawowita małż. Marianna z Nowickich, 41 lat
6. JÓZEFA
7. Roch Kruszyna i Marianna Rubaszewska
Wydaje mi się, że ksiądz użył słowa "ziemlewładielcy" zamiast "ziemledielcy". Prawdopodobnie chodzi o gospodarzy rolników, a nie waścicieli ziemskich (ziemian).
Pozdrawiam,
Momnika
88. Wyręby Siemienickie
1. Łęka 28.X./9.XI.1884 o 10-ej po poł.
2. Stanisław Sikorski, właściciel ziemski z kolonii Wyręby Siemienickie, 42 lata mający,
3. Stanisław Turski, 28 lat i Kacper Rubaszewski, 54 lata mający, właściciele ziemscy z kolonii Wyręby Siemienickie
4. płci żeńskiej urodzone wczoraj (8.XI.br) o 2-ej po poł.
5. prawowita małż. Marianna z Nowickich, 41 lat
6. JÓZEFA
7. Roch Kruszyna i Marianna Rubaszewska
Wydaje mi się, że ksiądz użył słowa "ziemlewładielcy" zamiast "ziemledielcy". Prawdopodobnie chodzi o gospodarzy rolników, a nie waścicieli ziemskich (ziemian).
Pozdrawiam,
Momnika
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o odczytanie informacji z aktów
Oboje rodzice Tomasz i Kunegunda żyli.
Monika
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Monika
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Istotnie chyba bardziej prawdopodobne, że byli gospodarzami rolnikami...
Dziekuje za tłumaczenie.
Dziekuje za tłumaczenie.
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Andrzeja Sikorskiego
http://www.fotosik.pl/zdjecie/d8906a7a540389e4
Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Andrzeja Sikorskiego
http://www.fotosik.pl/zdjecie/d8906a7a540389e4
Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Prośba o odczytanie informacji z aktów zgonu
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o odczytanie wieku oraz imion rodziców zmarłych osób z poniższych aktów zgonu:
Sikorska Marianna
http://www.fotosik.pl/zdjecie/cc3d64f1d5d9494f
Sikorska Katarzyna
http://www.fotosik.pl/zdjecie/1c15d06fd5691c4c
Sikorski Józef
http://www.fotosik.pl/zdjecie/bd4332fa802b3a1e
Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Zwracam się z uprzejmą prośbą o odczytanie wieku oraz imion rodziców zmarłych osób z poniższych aktów zgonu:
Sikorska Marianna
http://www.fotosik.pl/zdjecie/cc3d64f1d5d9494f
Sikorska Katarzyna
http://www.fotosik.pl/zdjecie/1c15d06fd5691c4c
Sikorski Józef
http://www.fotosik.pl/zdjecie/bd4332fa802b3a1e
Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
-
ozarek_anna

- Posty: 333
- Rejestracja: pt 19 lis 2010, 21:45
Prośba o odczytanie informacji z aktów zgonu
I Marianna Sikorska- 1 rok i 3 miesiące, c. Józefa i Marianny
II Katarzyna Sikorska- l. 53?, c. Antoniego i Jadwigi
III- Józef Sikorski- 4 dni żyjący, s. Józefa i Marianny
Pozdrawiam,
Ania
II Katarzyna Sikorska- l. 53?, c. Antoniego i Jadwigi
III- Józef Sikorski- 4 dni żyjący, s. Józefa i Marianny
Pozdrawiam,
Ania
-
ozarek_anna

- Posty: 333
- Rejestracja: pt 19 lis 2010, 21:45
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
20. Wyrębiny Sie...
1. 25.10./06.11.1887 o godz. 3 po południu
2. Stanisław Sikorski, rolnik, l. 44, z Kolonii Wyrębiny Sie...
3. Marcin Krop, rolnik, l. 29 i Stanisław Pogórski?, rolnik, l. 33
4. płci męskiej, ur. wczoraj- 24.10./05.11.br o godz. 5 wieczór
5. praw. małż. Marianna z Nowickich, l. 42
6. ANDRZEJ
7. Marcin Krop i Franciszka Pogórska?
/jaka to miejscowość?- nie mogę odszukać na mapie/
Pozdrawiam,
Ania
1. 25.10./06.11.1887 o godz. 3 po południu
2. Stanisław Sikorski, rolnik, l. 44, z Kolonii Wyrębiny Sie...
3. Marcin Krop, rolnik, l. 29 i Stanisław Pogórski?, rolnik, l. 33
4. płci męskiej, ur. wczoraj- 24.10./05.11.br o godz. 5 wieczór
5. praw. małż. Marianna z Nowickich, l. 42
6. ANDRZEJ
7. Marcin Krop i Franciszka Pogórska?
/jaka to miejscowość?- nie mogę odszukać na mapie/
Pozdrawiam,
Ania
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
To Wyręby Siemienickie. Bardzo dziękuję za tłumaczenie.