Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

antos
Posty: 5
Rejestracja: śr 09 sty 2013, 12:00

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.

Post autor: antos »

Dobry wieczór,

zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa Suplicjusza Żbikowskiego parafia Szyszki rok 1911 nr2. Zależy mi na nazwach zawodów, miejscowości urodzenia i zamieszkania tych osób.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Będę bardzo wdzięczny za odpowiedź
Wojciech
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.

Post autor: MonikaMaru »

Dobry wieczór,

2. Ostaszewo-Pańki i Włuski
1. Szyszki 15/28.I.1911 o 10-ej rano
2. Leon Górecki, zam. w Ostaszewie-Pańkach, 50 lat i Stanisław Żbikowski, zamieszkały w Ostaszewie -Włuskach, 40 lat mający, obaj drobni właściciele ziemscy
3. SUPLICJUSZ ŻBIKOWSKI, kawaler, 26 lat mający, s. zmarłego Walentego i Marianny z Mossakowskich małż. Żbikowskich, urodzony w Ładach parafia Gzy, zamieszkały w Ostaszewie-Włuskach
4. ANIELA KAMIŃSKA, panna, 23 lata mająca, c. zmarłych Tomasza i Michaliny z Jaskólskich małż. Kamińskich, urodzona i zamieszkała w Ostaszewie-Pańkach
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
7. od przeszkody kanonicznej t.j. trzeciego stopnia pokrewieństwa, w którym nowożeńcy są krewnymi, udzielona została dyspenza przez płockiego biskupa 4/17.I.br nr 126
Zarządzony przez płockiego biskupa obrzęd ślubny odprawiony został przez ks. Teofila Jaźwińskiego miejscowego proboszcza.

Pozdrawiam,
Monika
antos
Posty: 5
Rejestracja: śr 09 sty 2013, 12:00

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.

Post autor: antos »

Dobry wieczór.

Dziękuję dziękuję .

Dobrej nocy życzę.

Wojciech
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”