Witam,
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu akt ślubu:
Tomasz Maciąg nr. 2
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 01-002.jpg
Pięknie dziękuję z góry za pomoc i pozdrwiam
Maciej
Prośba o tłumaczenie akt ślubu
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o tłumaczenie akt ślubu
Witam,
2. Klwów
1. Działo się: Klwów 8/20.I.1885 o 11-ej rano
2. Świadkowie; Jan Zbroski, 42 lata i Adam Rapacki, 65 lat mający, mieszczanie z Klwowa
3. Pan młody:TOMASZ MACIĄG, kawaler, 25 lat mający, s. Wojciecha i zmarłej Marianny z Macierzyńskich, urodzony w Klwowie i tam zamieszkały
4. Panna młoda: ROZALIA PAPIS, panna, 17 lat mająca, c. zmarłego Walentego i Marianny z Wolańskich, urodzona w Klwowie i tam zamieszkała
5. trzy zapowiedzi
6. pozwolenie ustne matki panny
7. umowy nie zawarli
Pozdrawiam,
Monika
2. Klwów
1. Działo się: Klwów 8/20.I.1885 o 11-ej rano
2. Świadkowie; Jan Zbroski, 42 lata i Adam Rapacki, 65 lat mający, mieszczanie z Klwowa
3. Pan młody:TOMASZ MACIĄG, kawaler, 25 lat mający, s. Wojciecha i zmarłej Marianny z Macierzyńskich, urodzony w Klwowie i tam zamieszkały
4. Panna młoda: ROZALIA PAPIS, panna, 17 lat mająca, c. zmarłego Walentego i Marianny z Wolańskich, urodzona w Klwowie i tam zamieszkała
5. trzy zapowiedzi
6. pozwolenie ustne matki panny
7. umowy nie zawarli
Pozdrawiam,
Monika