Wielka prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

aldona.tuzimek

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: wt 08 gru 2015, 01:41
Lokalizacja: Starachowice

Wielka prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.

Post autor: aldona.tuzimek »

Zwracam się z gorącą prośbą o przetłumaczenie aktu nr 143 Piotra Lubienieckiego z Wąchocka 1898r. Niestety bez tego aktu nie jestem w stanie popchnąć dalej moich poszukiwań.

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440

Byłabym dozgonnie wdzięczna choćby o imiona rodziców i czym się zajmował.
apss

Sympatyk
Posty: 56
Rejestracja: sob 16 sty 2010, 13:21

Wielka prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.

Post autor: apss »

-Piotr Lubieniecki, lat 62, rolnik
-zmarł 17.12.1898
-syn Jana i Kunegundy Gregorczyk
-pozostawił owdowiałą żonę Balbinę
aldona.tuzimek

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: wt 08 gru 2015, 01:41
Lokalizacja: Starachowice

Wielka prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.

Post autor: aldona.tuzimek »

Bardzo serdecznie dziękuję ! a czy istnieje wzmianka o tym gdzie się urodził ? ponieważ mam pewne przypuszczenie, że był kolonistą : )
Aldona
apss

Sympatyk
Posty: 56
Rejestracja: sob 16 sty 2010, 13:21

Wielka prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.

Post autor: apss »

Niestety, miejsce urodzenia nie jest podane.
aldona.tuzimek

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: wt 08 gru 2015, 01:41
Lokalizacja: Starachowice

Wielka prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.

Post autor: aldona.tuzimek »

Dziękuje bardzo raz jeszcze, dzięki pomocy popchnęłam już poszukiwania do przodu ! : )
Aldona
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”