Cybulscy, prośba o pomoc w tłumaczeniu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Karas
Posty: 7
Rejestracja: wt 24 lis 2015, 08:49

Cybulscy, prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Karas »

Dzień dobry,
bardzo zależy mi na przetłumaczeniu najważniejszych informacji z aktu ślubu Adolfa i Jadwigi Cybulskich z roku 1894.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 497&y=2112
Z góry dziękuję za pomoc!
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Cybulscy, prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Tomek9877 »

1. Warszawa parafia św. Aleksandra 21 sierpnia/ 8 września 1894 roku o 12 w południe.
2.Świadkowie: Przemysław Leonard Jabłoński student Warszawskiego Uniwersytetu Weterynaryjnego i Wacław Jabłoński student Warszawskiego Uniwersytetu, oboje pełnoletni i zamieszkani w Warszawie.
3.Pan Młody: Adolf Jan Cybulski kawaler, urzędnik Warszawskiej Izby ?, 29 lat, urodzony we wsi ? łęczyckiego ?, syn Włodzimierza i Bronisławy z Zielonków.
4.Panna Młoda: Jadwiga Aleksandra Rakowska panna, przy matce, 18 lat, urodzona w mieście Łomży, córka Aleksandra i Zofii z Maślińskich.
Adolf mieszkał w parafii św. Andrzeja pod numerem 797, a Jadwiga w parafii tutejszej (tj. św. Aleksandra) pod numerem 1679.
5.Umowy przedślubnej nie zawarli.
6. Ślubu udzielił ks. Ksawery Rogowski.
7.Podpisy

Niestety nie jestem w stanie rozszyfrować w jakim urzędzie był zatrudniony Adolf i w jakiej miejscowości się urodził.

Pozdrawiam
Tomasz
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Cybulscy, prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: MonikaMaru »

Pan młody wg zapisu był urzędnikiem Warszawskiej Izby "Kontrolnej". Zapis jest niejasny i nie wiadomo o jaką Izbę chodzi. Może o Izbę Obrachunkową?

Urodził się w powiecie łęczyckim we wsi, jak odczytuję, "Trenżelewice". Podejrzewam, że chodzi o wieś Krężelewice w gminie Mazew, które należały do parafii Sielec (?).

http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... Tom_IV/672

https://www.google.pl/maps/dir/%C5%81%C ... d52.128692

Chyba jednak nie Sielec a Siedlec k/Łęczycy. Księgi metrykalne chrztów są tam od 1850.

http://www.diecezja.lowicz.pl/serwis/in ... 55&idd=107


Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Karas
Posty: 7
Rejestracja: wt 24 lis 2015, 08:49

Cybulscy, prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Karas »

Jestem pod wrażeniem. Dziękuję bardzo!!!
Awatar użytkownika
hniew

Sympatyk
Posty: 759
Rejestracja: czw 11 lis 2010, 22:49

Cybulscy, prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: hniew »

Prawie na pewno Krężelewice par Mazew - akt ur. powinien być w alegatach.
Warszawska Izba Kontroli (wcześniej Najwyższa Izba Obrachunkowa) - w akcie jest mowa o świadectwie od zarządzającego WIK - także powinno być w alegatach.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”