par. Koziegłówki, Żelechlinek, Czerniewice...OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Witam,
219. Gęzyn
1. Koziegłówki 9/21.X.1886 o 3-ej po poł.
2. Marianna Bętkowska, odbierająca porody włościanka z Gęzyna, 82 lata mająca
3. Jan Krok, 40 lat i Tomasz Służałek, 40 lat mający, rolnicy z Gęzyna
4. płci żeńskiej urodzone w Gęzynie 4/16.X.br o 4-ej rano
5. wdowa Julianna z Pacholaków Sitkowa, 30 lat mająca, żona zmarłego w tym roku Jana Sitka, rolniczka, 37 lat mająca
6. MARIANNA
7. Jan Krok i Marianna Szczęsna z Jastrzębia
Akt zgonu Jana - zmarł 8/20.II.1886
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
Jakie wcześniejsze dane mówią o dacie urodzenia Marianny?
Pozdrawiam,
Monika
219. Gęzyn
1. Koziegłówki 9/21.X.1886 o 3-ej po poł.
2. Marianna Bętkowska, odbierająca porody włościanka z Gęzyna, 82 lata mająca
3. Jan Krok, 40 lat i Tomasz Służałek, 40 lat mający, rolnicy z Gęzyna
4. płci żeńskiej urodzone w Gęzynie 4/16.X.br o 4-ej rano
5. wdowa Julianna z Pacholaków Sitkowa, 30 lat mająca, żona zmarłego w tym roku Jana Sitka, rolniczka, 37 lat mająca
6. MARIANNA
7. Jan Krok i Marianna Szczęsna z Jastrzębia
Akt zgonu Jana - zmarł 8/20.II.1886
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
Jakie wcześniejsze dane mówią o dacie urodzenia Marianny?
Pozdrawiam,
Monika
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Witam,
11. Postęp
1. Koziegłówki 29.I./11.II.1903 o 9-ej rano
2. Marcin Oleksiak, 40 lat i Wojciech Gocyła, 33 lata mający, włościanie z Postępu
3. ANTONI GOCYŁA, kawaler, 25 lat mający, urodzony i zamieszkały w Lgocie, s. Jana i Zofii z Kulaków małż. Gocyłów, włościan kolonistów
4. MARIANNA SITEK, panna 19 lat mająca, c. Franciszka i Katarzyny z Sowów małż. Sitków, włościan kolonistów, urodzona i zamieszkała w Postępie przy rodzicach
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
7. pozwolenie ustne rodziców panny młodej
Pozdrawiam,
Monika
11. Postęp
1. Koziegłówki 29.I./11.II.1903 o 9-ej rano
2. Marcin Oleksiak, 40 lat i Wojciech Gocyła, 33 lata mający, włościanie z Postępu
3. ANTONI GOCYŁA, kawaler, 25 lat mający, urodzony i zamieszkały w Lgocie, s. Jana i Zofii z Kulaków małż. Gocyłów, włościan kolonistów
4. MARIANNA SITEK, panna 19 lat mająca, c. Franciszka i Katarzyny z Sowów małż. Sitków, włościan kolonistów, urodzona i zamieszkała w Postępie przy rodzicach
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
7. pozwolenie ustne rodziców panny młodej
Pozdrawiam,
Monika
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Tam jest chyba Zofia z Kulaków - to "K" trochę podobne do "M". Poprawiłam.
Monika
Monika
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Proszę o przetłumaczenie Aktu
Witam,
196. Lgota
1. Koziegłówki 9/21.VIII.1898 o 1-ej po poł.
2. Jan Polak, 40 lat mający, włościanin kolonista z Lgoty
3. Franciszek Kukla, 50 lat i Paweł Kulak, 54 lata mający, włościanie koloniści z Lgoty
4. płci żeńskiej urodzone w Lgocie 7/19.VIII.br o 2-ej w nocy
5. prawowita małż. Marianna z Noszczyków, 36 lat
6. LUDWIKA
7. Karol Szkop i Tekla Sikorowa
Pozdrawiam,
Monika
196. Lgota
1. Koziegłówki 9/21.VIII.1898 o 1-ej po poł.
2. Jan Polak, 40 lat mający, włościanin kolonista z Lgoty
3. Franciszek Kukla, 50 lat i Paweł Kulak, 54 lata mający, włościanie koloniści z Lgoty
4. płci żeńskiej urodzone w Lgocie 7/19.VIII.br o 2-ej w nocy
5. prawowita małż. Marianna z Noszczyków, 36 lat
6. LUDWIKA
7. Karol Szkop i Tekla Sikorowa
Pozdrawiam,
Monika
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
tu mi rozwiało wszystkie wątpliwości co do Marianny Sitek. Poprzdenie tłumaczenie jej aktu urodzenia okazało się być niepotrzebne. Muszę szukać właściwego aktu.
Dziękuję pięknie
Mariusz
Dziękuję pięknie
Mariusz
Mariusz
Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek
Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek
Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Mariuszu, chyba tu jest Twoja Marianna.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
84. Lgota
1. Koziegłówki 12/24.III.1883 o 2-ej po poł.
2. Franciszek Sitek, włościanin, wyrobnik z Lgoty, 25 lat mający
3. Franciszek Giel, 40 lat i Wojciech Kazimierczak, 41 lat mający, włościanie koloniści z Lgoty
4. płci żeńskiej urodzone w Lgocie wczoraj (23.III.br) o 3-ej po poł.
5. prawowita małż. Katarzyna z Sowów 29 lat
6. MARIANNA
7. Józef Sowa i Marianna Gielowa.
Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
84. Lgota
1. Koziegłówki 12/24.III.1883 o 2-ej po poł.
2. Franciszek Sitek, włościanin, wyrobnik z Lgoty, 25 lat mający
3. Franciszek Giel, 40 lat i Wojciech Kazimierczak, 41 lat mający, włościanie koloniści z Lgoty
4. płci żeńskiej urodzone w Lgocie wczoraj (23.III.br) o 3-ej po poł.
5. prawowita małż. Katarzyna z Sowów 29 lat
6. MARIANNA
7. Józef Sowa i Marianna Gielowa.
Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
proszę o przetłumaczenie aktu urodzin
Witam
proszę o przetłumaczenie aktu urodzin Józefa Kotynia 1876 (chyba 22.02) parafia Budziszewice, syn Antoniego i Anny z Miazgów. Akt 19 (pierwszy na stronie)
http://www.szukajwarchiwach.pl/48/256/0 ... /#tabSkany
Dziękuję
Mariusz
proszę o przetłumaczenie aktu urodzin Józefa Kotynia 1876 (chyba 22.02) parafia Budziszewice, syn Antoniego i Anny z Miazgów. Akt 19 (pierwszy na stronie)
http://www.szukajwarchiwach.pl/48/256/0 ... /#tabSkany
Dziękuję
Mariusz
-
marcelproust

- Posty: 51
- Rejestracja: wt 01 lip 2014, 21:50
proszę o przetłumaczenie aktu urodzin
19. Stary Redzyn.
Działo się we wsi Budziszewice 16 (28 ) lutego 1876 roku o godzinie 9 rano. Stawił się Antonii Kotynia rolnik mieszkający we wsi Stary Radzyn, 37 lat w obecności Wojciecha Wentara i Stanisława Krus rolników mieszkających we wsi Stary Redzyn, pełnoletnich i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Stary Radzyn 10 (22 ) lutego roku bieżącego o godzinie 7 rano z jego prawowitej żony Anny z Miazgów 30 lat. Dziecku temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym nadano imię Józef, a rodzicami chrzestnymi byli Szymon Kwiatkowski i Anastazia Kabat. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i podpisano tylko przez księdza Józefa Dobrowolskiego
Działo się we wsi Budziszewice 16 (28 ) lutego 1876 roku o godzinie 9 rano. Stawił się Antonii Kotynia rolnik mieszkający we wsi Stary Radzyn, 37 lat w obecności Wojciecha Wentara i Stanisława Krus rolników mieszkających we wsi Stary Redzyn, pełnoletnich i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Stary Radzyn 10 (22 ) lutego roku bieżącego o godzinie 7 rano z jego prawowitej żony Anny z Miazgów 30 lat. Dziecku temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym nadano imię Józef, a rodzicami chrzestnymi byli Szymon Kwiatkowski i Anastazia Kabat. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i podpisano tylko przez księdza Józefa Dobrowolskiego
RE: proszę o przetłumaczenie aktu urodzin
Dziękuję pięknie. Mam jeszcze tylko pytanie, ktoś data jest według obecnego obowiązująca kalendarza.
Dziękuję bardzo
Mariusz
Dziękuję bardzo
Mariusz
Mariusz
Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek
Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek
Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
-
marcelproust

- Posty: 51
- Rejestracja: wt 01 lip 2014, 21:50
prosze o przetłumaczenia aktu zgonu, par. Koziegłówki
Proszę o przetłumaczenia aktu zgonu,
powinien to być akt zgonu Katarzyny Zimońskiej zd. Sojka zmarłej w Lgocie parafia Koziegłówki w 1878 roku, akt 32 - ostatni
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
Dziękuję
Mariusz
powinien to być akt zgonu Katarzyny Zimońskiej zd. Sojka zmarłej w Lgocie parafia Koziegłówki w 1878 roku, akt 32 - ostatni
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
Dziękuję
Mariusz
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
prosze o przetłumaczenia aktu zgonu, par. Koziegłówki
32. Lgota
1. Koziegłówki 8/20.II.1878 o 10-ej rano
2. Jan Zimoński, 54 lata i Szczepan Zimoński, 64 lata mający, rolnicy z Lgoty
3. 6/18.II.br o 4-ej rano zmarła w Lgocie KATARZYNA z Sojków ZIMOŃSKA, wdowa, 70 lat mająca, c. Macieja i Konstancji małż. Sojków, urodzona i zamieszkała w Lgocie pod nr 45.
Pozdrawiam,
Monika
1. Koziegłówki 8/20.II.1878 o 10-ej rano
2. Jan Zimoński, 54 lata i Szczepan Zimoński, 64 lata mający, rolnicy z Lgoty
3. 6/18.II.br o 4-ej rano zmarła w Lgocie KATARZYNA z Sojków ZIMOŃSKA, wdowa, 70 lat mająca, c. Macieja i Konstancji małż. Sojków, urodzona i zamieszkała w Lgocie pod nr 45.
Pozdrawiam,
Monika
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
Witam,
Proszę o przelumaczenie stu ślubu Andrzeja Matysusks i Aleksandry Męcina.
https://goo.gl/photos/uR6PUjGEvuNayowM7
Z góry dziękuję
Mariusz
Proszę o przelumaczenie stu ślubu Andrzeja Matysusks i Aleksandry Męcina.
https://goo.gl/photos/uR6PUjGEvuNayowM7
Z góry dziękuję
Mariusz