Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

TomczykFamily

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: ndz 27 gru 2015, 11:53

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.

Post autor: TomczykFamily »

Witam,

Zwracam się z ogromną prośba o przetłumaczenie tego aktu NR3

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440

Jednak nie jestem pewien co do tego, teoretycznie :?: ma być akt urodzin Katarzyny Borek, ale ja tam nic nie widzę co by na to wskazywało. Więc jeśli to nie jest jej akt to odwołuję prośbę.

Tekst nie musi być całkowicie przetłumaczony, w zupełności wystarczą imiona, daty jakie się tam znajdują

Z góry dziękuję,
Karol
Awatar użytkownika
Zieliński_Piotr

Sympatyk
Mistrz
Posty: 491
Rejestracja: czw 16 cze 2011, 07:29

Post autor: Zieliński_Piotr »

Mirzec, 9/21 stycznia 1890 roku, godzina 3 po południu. Stawił się Jan Borek chłop rolnik ze wsi Gatka, lat 50 ze świadkami: Wincentym Duda i Leonem Tarabata pełnoletnimi chłopami rolnikami ze wsi Gatka. W dniu dzisiejszym o godzinie 6ej rano urodziło się dziecko płci żeńskiej z prawnej małżonki w/w Jana Borka – Salomeii z Derlatków mającej lat 41. Na chrzcie świętym dzisiaj odbytym nadano dziecku imię Katarzyna a jego chrzestnymi byli Saturnin Rafalski i Jadwiga Wito. Ks. Jan Łukowski Adm. Parafii Mirzec

Pozdrawiam,
Piotr
TomczykFamily

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: ndz 27 gru 2015, 11:53

Post autor: TomczykFamily »

Serdecznie dziękuję
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”